282. ¿Cuál es la diferencia entre win money, earn money y gain money?
A pesar de que los tres verbos significan ‘obtener’, su uso varía según el contexto, aquello a lo que se refieren y cómo se obtuvo.
En el caso de win money, el dinero ganado es el resultado de un concurso o apuesta, no del trabajo remunerado:
I won $500 on the national lottery last week!
Because his idea was the best one submitted, he won $25 (el dinero es un premio [también se puede ganar una botella de vino o un fin de semana para dos personas]).
Sin embargo, earn money, por lo general, se refiere al hecho de ganar dinero a cambio de trabajo, bienes o servicios. Alguien enfermo también podría ganar dinero, aunque ello ocurrirá conforme a las condiciones de contratación. El dinero también earns interest cuando está en el banco, un concepto metafórico que funciona en favor del inversor al producir más dinero:
We seem to work harder but we don’t earn more.
How much I earn depends on how many books I sell.
You’ll earn 5% interest for the first five years.
El verbo earn aparece en una serie de expresiones en las que se lleva a cabo un intercambio de trabajo por dinero o bienes:
It’s hard to earn a living when the pay is so bad (dinero con el que subsistir).
She worked in the kitchen to earn her keep (trabajar a cambio de alojamiento).
He worked whole days just to earn a crust (recibir una remuneración muy pequeña).
Gain se utiliza asociado al dinero cuando se habla de los tipos de cambio y los mercados de valores. En los siguientes ejemplos significa ‘obtener una mejor posición’:
I gained $100 for the work I did in his garden.
The Japanese Yen gained on the dollar.
The stock market gained 25 points today.
La expresión ill-gotten gains significa ‘dinero’ o ‘riqueza’, pero solo cuando se obtienen de forma ilegal o mediante prácticas poco éticas:
Even though the Mayor was found guilty of fraud he still refuses to say what he did with his ill-gotten gains.