122. ¿Se dice I bought the last dictionary in the shop o I bought the latest dictionary in the shop?
Ambas frases son correctas, pero tienen significados distintos:
I bought the last dictionary... (era el último ejemplar que quedaba en la librería).
I bought the latest dictionary... (es un ejemplar de la edición más reciente del diccionario).
Latest se refiere a la cosa más reciente de una serie; es parecido, en significado, a newest (‘lo más nuevo’):
I bought the latest model because it has the software I need for my work.
Last se refiere al elemento final de una serie de cosas, independientemente de que esa serie se haya terminado:
Dickens’ last novel was unfinished as he died while writing it (fue la última novela que escribió, su novela final).
The last book I read was Infinite Jest by David Foster Wallace (he leído otros libros y espero leer más en el futuro).
Cuando se quiere subrayar que algo es reciente se prefiere latest:
Have you heard the last news?
According to the latest news, the hostages have been released.
I can’t wait to see the latest James Bond film.
Cuando se usa last con el significado de ‘lo más reciente de una serie de cosas’, eso no implica necesariamente proximidad en el tiempo:
His last book was a disappointment (puede haberse publicado hace una semana o hace quince años).
His latest book was a disappointment (se ha publicado recientemente).
Esa importancia que se concede a ‘lo reciente’ se refleja en una serie de expresiones frecuentes: latest fashions, trends, designs, developments, edition, report, etc.
I like to keep up-to-date with the latest fashions and trends.
Last, con el significado de ‘final’, aparece en expresiones como last orders, last chance, last resort y last hope y como Last Will and Testament, last but not least y the last man standing:
Thank you for your offer of a loan but I will only borrow money as a last resort.