IV

Me desperté ya después del amanecer aún medio aturdido. Me incorporé lentamente y pude observar las humeantes cenizas y el crepitar de pequeñas brasas en que se había convertido la hoguera que nos mantuvo calientes durante la desapacible noche anterior. Salí de la cavidad del acantilado que nos resguardó de la tormenta y ante mi aparecieron los restos de la “Gorgona” embarrancados en la estrecha playa. Nuestra resistente corbita estaba encerrada entre dos altos riscos jalonados por una espesa pinada. La estructura principal no parecía muy dañada, el mástil central estaba intacto, al igual que el casco, mientras la arboladura, velamen y demás elementos periféricos de la cubierta sencillamente ya no estaban. El vendaval y el fuerte oleaje habían dado buena cuenta de ellos. Algunos restos de las jarcias, traversas de la mura, trozos diversos y jirones de la mayor estaban esparcidos entre los espumosos guijarros de la playa.

En la orilla del entonces verde mar, analizando la nave con mirada pensativa, estaban Epinondas, con la cabeza vendada con un retazo de su deslucida túnica, y Artemio, con su brazo derecho rodeando el abdomen y el codo de su brazo izquierdo descansando sobre él. Tenía el dedo índice apoyado en la mejilla y estaba completamente absorto en la forma de reflotar eficientemente aquel amasijo embarrancado de cuerdas y maderos.

Buenos días, amigos; parece que aún tenemos barco… ¿No? – les dije amistosamente buscando su sincera respuesta –

Pues sí, eso parece, domine. Aparentemente, a simple vista la estructura principal está intacta. Ahora nos falta entrar y ver que sorpresas nos guarda Fortuna en su interior. Temo por el estado de la carga, las solidez de las mamparas y el resto de aparejos – me contestó el piloto con gesto dolorido, moviendo el cuello en círculos al hablar –

Pues nada, cuando creáis conveniente trepamos a cubierta y salimos de dudas – les contesté animado –

¡Pues vamos allá! Nuestro desayuno está allí dentro… ¡Todos a las escotas! – ordenó Artemio, alegre y flemático –

Los dos gobernantes de la nave y yo, ayudados por el resto de la tripulación que ya se había reincorporado a la faena, comenzamos a escalar por las tensas maromas que habían sujetado el zarandeado casco durante aquella noche horrenda. Cuando comencé a trepar por la áspera soga que llevaba al anclaje de proa me di cuenta de las importantes quemaduras que me habían salido en ambas manos fruto del titánico esfuerzo de la noche anterior al remolcar la nave estirando del rudo esparto. Un dolor punzante y agudo me atería los brazos mientras trepaba, reventándoseme las gruesas bambollas mientras lo hacía. Ya una vez en cubierta rasgué mi túnica con mi afilada daga y corté dos amplias tiras de tela con las que protegí mis afligidas manos. “Dónde estás ahora, Menufeth” – pensé para mis adentros – “seguro que tendrías en tu bolsa un remedio infalible para estas estúpidas heridas

En breves instantes el timonel, el gubernator y tres marineros más nos encontrábamos de nuevo a bordo de la “Gorgona”. Aquellas aguerridas gentes tenían la piel de las manos como el culo de uno de esos extraños y gordos animales de las fuentes del Nilo – hipopótamos(294) les llamaban los comerciantes griegos – de piel tan dura como el cuero curtido. Viendo la destreza y resistencia al esfuerzo de aquellos marinos, ni se me ocurrió comentar nada de mi patético suceso para evitar chanzas y burlas entre la tripulación. Epinondas se dirigió a popa para comprobar el estado de la caña del timón y la caseta de la toldilla. Los tres marinos revisaron los cordajes, los mástiles del trinquete y la mayor mientras que Artemio y yo nos adentramos en la oscuridad de la bodega para examinar lo más delicado… el estado de las cuadernas, la carga y las posibles vías de agua que se hubiesen abierto tras el impacto de la quilla en la pedregosa cala.

Bajamos la escalerilla, prudentemente iluminados por una simple antorcha, sorteando múltiples trozos de terracota de ánforas y tinajas reventadas, madejas de maromas, sacos de grano y algunos malolientes restos orgánicos de los aterrados esclavos diseminados por toda la cubierta interior. Revisamos los anclajes de las tensas redes que mantenían sujetas las ánforas del vino, aparentemente intactas salvo una, así como el resto de pertrechos, sin observar daños relevantes en la estructura del casco ni en el revestimiento. Sólo pudimos evidenciar como los camarotes de popa, dónde teníamos nuestros cubículos privados, estaban parcialmente anegados. Pero también pudimos comprobar con satisfacción que la inundación estaba producida más por la causa de las filtraciones de lluvia desde cubierta y el vino derramado de las tinas rotas que a causa de algún boquete en el sólido casco. Una vez hechas las comprobaciones pertinentes salimos de nuevo a la claridad del día acarreando un saco de avena, dos cabras, salchichas ahumadas y una reconfortante ánfora que tenía una brecha en su cuello. Ya en cubierta cargados con el desayuno nos reunimos con el piloto y el resto de la tripulación…

¿Cómo están las cosas por ahí bajo? – nos interrogó Epinondas desde la toldilla al vernos salir cabizbajos de las revueltas entrañas del buque –

Pues mejor de lo que pensábamos. Los dioses nos son propicios; las únicas herramientas que necesitaremos en la bodega son una escoba y un poco de incienso o aceites perfumados para quemar la peste a mierda que atufa ahí dentro – dijo Artemio con buen humor, secundando con una carcajada colectiva su realista diagnóstico –

Pues por aquí las cosas no están tan bien, domine. Hemos perdido los dos timones, la mayor y su verga, el trinquete está astillado y su vela rajada por dos puntos. Pero no todo son malas noticias; el resto de la cubierta y los aparejos están en buen estado – explicó Epinondas mientras recomponía su gesto después de la risotada que le había abierto de nuevo su tierna herida –

¿Qué proponéis para volver a botar el navío y proseguir viaje? – les dije a ambos –

Por suerte, mi madre me enseñó a no fiarme ni de los ediles, por lo que tenemos otra mayor de reserva plegada en la bodega. Cesio y ese gigantón contestano pueden ir al bosque y talar uno de aquellos hermosos pinos. Con la madera que traigan podríamos fabricar una nueva verga temporal para la mayor y un trinquete nuevo para sustituir el astillado. En la sentina tenemos sierras, tres bobinas de duras maromas de Saltigi(295), brea, aguja e hilo grueso oretano. Para el delicado asunto de los timones propongo serrar las bordas entre el mástil y la caseta.

Sí – añadió el piloto –, podremos fabricar dos timones compactos que nos permitan maniobrar sin miedo hasta llegar al próximo puerto, siempre y cuando este cascarón aguante. La borda la podemos reemplazar con nuevas traversas de pino cruzadas y prieto cordaje…

¿Qué os parece? – expuso Artemio explayándose en su indudable capacidad como capitán –

Me parece la mejor opción, Artemio. No podemos quedarnos de brazos cruzados esperando que Isbataris nos encuentre. Tenemos agua potable sólo para tres días y desconocemos si hay arroyos o caza en la isla, así que mejor será que movamos nuestros traseros y salgamos de aquí cuanto antes. Bajemos a desayunar todos juntos y recobremos fuerzas. Epinondas, supervisa la fabricación del timón, en ti recae la responsabilidad de sacarnos de esta isla – contesté al grupo, yendo después raudamente cada uno a sus tareas –

Artemio y yo bajamos de nuevo a la tranquila playa. Tuve que contener de nuevo, apretando mis muelas, el punzante dolor de mis manos. El día era claro, sólo unas esponjosas nubes tiznadas de diferentes tonalidades grisáceas quedaban diseminadas por el luminoso cielo azul como triste recuerdo de la terrible tormenta que nos había hecho naufragar. Los hombres bajaron desde cubierta las cabras atadas por las pezuñas. Las pobres bestias balaban constantemente presas de un nerviosismo idéntico al de los marinos. Una vez estuvieron en tierra, bajamos con cuidado la frágil ánfora de vino y el resto de vituallas.

Gubernator… ¿Qué sabemos de Mario y Cesio? ¿Habrán conseguido contactar con el resto de la expedición? – le pregunte a Artemio mientras nos dirigíamos caminando dificultosamente entre los guijarros hacia el improvisado campamento prestos a encender el fuego necesario para la preparación del desayuno. Nos rugían las tripas –

Artemio cubrió su moreno rostro con la palma de la mano, creando un poco de sombra en sus ojos, y alzó el brazo derecho, indicándome un difuso punto sobre uno de los ralos riscos que cerraban la cala:

Mario sigue en aquella atalaya realizando aspavientos con su antorcha, pero mucho me temo que nuestros compañeros pasen de largo. Por lo que me ha contado Cesio cuando ha bajado del cerro al final de su turno poco después del alba, piensa que nos encontramos en una recóndita caleta, posiblemente de la zona sur de Ilva u otra pequeña isla del archipiélago tirreno.

Sólo Ilva tiene cierta frecuencia de navíos en sus costas por sus famosos vinos y ricas minas de hierro, pero el resto de los atolones son prácticamente islas desiertas… y muy bonitas, por cierto – le expliqué como autoridad en la materia, recordando un viaje por el Tirrenum que me relató mi padre durante una fría noche de invierno –

Así es, domine; cuenta la leyenda que un lejano día, allá por los albores de los tiempos, la enojada Venus rompió su bella diadema de perlas sobre este lugar y de que cada uno de los siete trozos en los que quedó la joya troceada corresponde a las siete paradisíacas islas de este apartado archipiélago – me señaló Artemio, buen conocedor de las historias y aventuras de los dioses y los héroes –

Esperemos que Epinondas y sus hombres acaben las reparaciones antes de que nos bebamos la sangre de las cabras en este apartado pedrusco – le contesté; deseaba inferirle la máxima celeridad a sus tareas –

No te preocupes, domine; antes de tres días estaremos en Ostia junto al resto de la expedición.

Una vez quedó todo dispuesto, y sabiendo la tremenda superstición de mi gente, me dirigí a Artemio y le solicité que congregara a los hombres alrededor de un pequeño peñasco que sobresalía de la uniforme playa. Era un perfecto altar improvisado para realizar el necesario sacrificio al dios. Cuando estuvo congregada la tripulación, Epinondas me acercó una de las cabras, cuyo cuello coloqué sobre el filo de mi daga. Un silencio profundo invadió la cala dónde como único ruido se sentía el rítmico rumor de las olas:

¡Escucha mi ofrenda y mi plegaria, poderoso Poseidón! Señor de los Mares y los Ríos, protector de los caballos y los navegantes, estos humildes mortales te brindamos esta ofrenda por tu gran ayuda al permitirnos sobrevivir a la furia de tus aguas. Con ella te rogamos que nos dejes seguir nuestro camino y no dudes que te honraremos como mereces cuando regresemos a nuestras casas – invoqué serenamente con el rostro a medio cubrir por el dobladillo de mi sayo, alzando mis manos y rostro a los cielos ante la mirada atónita de mi crédula tripulación –

Tras recitar la sencilla plegaria le cercené el cuello de la víctima, derramando su sangre caliente sobre los redondos guijarros de la orilla como parte del ritual necesario para aplacar la cólera de la divinidad. Con la carne del animal sacrificado preparamos a mediodía un sabroso asado para recuperar fuerzas. Antes de disolver aquella ceremonia de agradecimiento a la deidad marina, Artemio abrió el ánfora recién desembarcada y le entregué también una generosa libación al omnipotente dios como homenaje a las seis vidas que nos había arrebatado durante la noche anterior. Que fuesen las últimas – pensé agnósticamente –

Valentia, las memorias de Cayo Antonio Naso
titlepage.xhtml
part0000.html
part0001.html
part0002.html
part0003.html
part0004.html
part0005.html
part0006.html
part0007.html
part0008.html
part0009.html
part0010.html
part0011.html
part0012.html
part0013.html
part0014.html
part0015.html
part0016.html
part0017.html
part0018.html
part0019.html
part0020.html
part0021.html
part0022.html
part0023.html
part0024.html
part0025.html
part0026.html
part0027.html
part0028.html
part0029.html
part0030.html
part0031.html
part0032.html
part0033.html
part0034.html
part0035.html
part0036.html
part0037.html
part0038.html
part0039.html
part0040.html
part0041.html
part0042.html
part0043.html
part0044.html
part0045.html
part0046.html
part0047.html
part0048.html
part0049.html
part0050.html
part0051.html
part0052.html
part0053.html
part0054.html
part0055.html
part0056.html
part0057.html
part0058.html
part0059.html
part0060.html
part0061.html
part0062.html
part0063.html
part0064.html
part0065.html
part0066.html
part0067.html
part0068.html
part0069.html
part0070.html
part0071.html
part0072.html
part0073.html
part0074.html
part0075.html
part0076.html
part0077.html
part0078.html
part0079.html
part0080.html
part0081.html
part0082.html
part0083.html
part0084.html
part0085.html
part0086.html
part0087.html
part0088.html
part0089.html
part0090.html
part0091.html
part0092.html
part0093.html
part0094.html
part0095.html
part0096.html
part0097.html
part0098.html
part0099.html
part0100.html
part0101.html
part0102.html
part0103.html
part0104.html
part0105.html
part0106.html
part0107.html
part0108.html
part0109.html
part0110.html
part0111.html
part0112.html
part0113.html
part0114.html
part0115.html
part0116.html
part0117.html
part0118.html
part0119.html
part0120.html
part0121.html
part0122.html
part0123.html
part0124.html
part0125.html
part0126.html
part0127.html
part0128.html
part0129.html
part0130.html
part0131.html
part0132.html
part0133.html
part0134.html
part0135.html
part0136.html
part0137.html
part0138.html
part0139.html
part0140.html
part0141.html
part0142.html
part0143.html
part0144.html
part0145.html
part0146.html
part0147.html
part0148.html
part0149.html
part0150.html
part0151.html
part0152.html
part0153.html
part0154.html
part0155.html
part0156.html
part0157.html
part0158.html
part0159.html
part0160.html
part0161.html
part0162.html
part0163.html
part0164.html
part0165.html
part0166.html
part0167.html
part0168.html
part0169.html
part0170.html
part0171.html
part0172.html
part0173.html
part0174.html