Notes

[1] «Mostra-me’n només deu que siguin homes valents». [Tornar]

[2] Bonàs. (N. del T.) [Tornar]

[3] Fills. [Tornar]

[4] Com eren coneguts els membres del primer gran sindicat nord-americà, que feia servir la vaga general i el sabotatge per lluitar contra els amos. (N. del T.) [Tornar]

[5] White Ribbon, insígnia de diverses organitzacions que, a començaments del segle, pretenien promoure les virtuts protestants. (N. del T.) [Tornar]

[6] Lamb (xai) permet aquest joc de paraules. (N. del T.) [Tornar]

[7] Joc de paraules que es perd en la traducció, ja que en anglès «tart» (pastís) vol dir també «meuca». (N. del T.) [Tornar]

[8] Very Important = Molt Important(s). (N. del T.) [Tornar]

[9] Acceptable. (N. del T.) [Tornar]

[10] Alegria de la lluita. (N. del T.) [Tornar]

[11] En alemany: «Amb ve, essa, o, pe». (N. del T.) [Tornar]

[12] Joc de paraules entre Pitt (per pit: pou) i bottomless (sense fons o sense cul). (N. del T.) [Tornar]

[13] No jueus. (N. del T.) [Tornar]

[14] Mot yiddish: negres. (N. del T.) [Tornar]

[15] D’acord amb la llei jueva. (N. del T.) [Tornar]