Banana Yoshimoto
Chiechan e io
( Chiechan to watashi, 2007)
Traduzione di Giorgio Amitrano
Avvertenza
Per la trascrizione dei nomi giapponesi è stato adottato il sistema Hepburn, secondo il quale le vocali sono pronunciate come in italiano e le consonanti come in inglese. Si noti inoltre che: ch è un'affricata come la c nell'italiano cesto (Chiechan si legge "cie cian")
g è sempre velare come in gatto h è sempre aspirata
j è un'affricata come la g nell'italiano gioco s è sorda come in sasso
sh è una fricativa come sc nell'italiano scelta w va pronunciata come una u molto rapida y è consonantico e si pronuncia come la i italiana.
Il segno diacritico sulle vocali ne indica l'allungamento.
Seguendo l'uso giapponese, il cognome precede sempre il nome (fa qui eccezione il nome dell'autrice).
Per il significato dei termini stranieri si rimanda al Glossario in fondo al volume.