A kisebb rossz
Aznap, amikor Yarvi testvér hazatért, Nap Anya még nyugtában is mosolygott a világra. A gettföldiek szerint ez volt a nyár első napja. A macskák Thorlby felforrósodott háztetőin sütkéreztek, a sirályok álmosan rikoltoztak egymásnak, és az enyhe, simogató szél felvitte a sós illatot a meredek utcákon, be a város ablakain.
Gundring anya kamráinak ablakain is, miközben a fiúnak végre sikerült kinyitnia a nehéz reteszt a rossz kezével.
− Hazatért a vándor! − szólt az öreg miniszter, és letette a könyvet, ezzel kisebb porfelhőt kavart fel.
− Gundring anya! − Yarvi mélyen meghajolt, és felé nyújtotta a bögrét.
− És még teát is hozott! − Gundring anya becsukta a szemét, beleszagolt a párába, belekortyolt a teába, és lenyelte. Ráncos arcát elöntötte a mosoly, amit Yarvi mindig olyan büszkén fogadott. − Megéreztem a hiányodat.
− Legalább soha többé nem szenvedsz már hiányt teában.
− Sikerült hát a vizsgád?
− Kételkedtél benne?
− Én ugyan nem, Yarvi testvér, én nem. De te még mindig kardot hordasz. − A fiú oldalán, a hüvelyben lógó pengére nézett. Sadiksirram kardjára. − Pedig egy jó szó sok kardcsapást kivéd.
− Ezt a többiek miatt hordom. Emlékeztet arra, honnan jöttem. A jó miniszter Béke Atyát szolgálja, de nem lehet idegen számára Háború Anya sem.
− Ha! Nagyon igaz. − Gundring anya a tűzhelye másik oldalára, a zsámoly felé intett.
Arra a székre, amin Yarvi oly sokszor ült, és nagy figyelemmel hallgatta az öreg miniszter meséit, tanult tőle idegen nyelvet, történelmet, a növények ismeretét, és azt, hogyan kell egy királlyal beszélni. Lehetséges, hogy csak néhány hónapja is ott ült még? Pedig úgy tűnt számára, mintha egy másik korban, egy másik világban történt volna. Vagy álmában.
Amiből most felébredt.
− Örülök, hogy visszatértél − mondta a miniszter. − Nem csak a teád miatt. Sok tennivalónk van itt, Thorlbyban.
− Azt hiszem, az emberek itt nem szeretnek engem.
Gundring anya megvonta a vállát.
− Már kezdtek is felejteni. A nép emlékezete nagyon rövid.
− A miniszter feladata, hogy emlékezzen.
− És hogy tanácsot adjon, gyógyítson és igazat szóljon, tudja a titkokat, és minden nyelven elsimítsa az utat Béke Atya előtt, hogy meséket mondjon…
− Mondjak neked egy mesét?
− Milyen mesét, Yarvi testvér?
− Olyat, amiben van vér, csalás, pénz és gyilkosság, árulás és hatalmi játék.
Gundring anya felnevetett, és újra belekortyolt a teába.
− A nekem való fajtából tehát! Elfek is szerepelnek benne? Sárkányok? Trollok?
Yarvi a fejét rázta.
− Az emberek képesek minden szörnyűségre, ami a meséhez kell.
− Ez is igaz. Skekenlakban hallottad a mesédet?
− Részben. Hosszú ideje szövöm már a fonalát. Az apám halálának napja óta. De azt hiszem, most már elejétől végéig kitaláltam mindent.
− A tehetségedet ismerve biztosan izgalmas történet lesz.
− Beleborzongsz majd, Gundring anya.
− Kezdd hát!
Yarvi előredőlt, és a tűzbe nézett, a rossz tenyerét dörzsölte a hüvelykujjával. Sokszor elpróbálta már magában a jelenetet, mióta letette a vizsgát, lemondott az örökségéről, és befogadást nyert a miniszterek rendjébe. Mióta megcsókolta Vexen nagyanya arcát, a szemébe nézett, látta, hogy az mohóbban csillog, mint valaha, és megértette az igazat.
− Nem nagyon tudom, hol kezdjem.
− Készítsd elő a történetet! Rajzold meg a hátterét!
− Jó tanács − mondta Yarvi. − De a te tanácsaid mindig jók. Szóval… a főkirály, kinek fiatalsága már messze szállt, és a rendjének nagyanyja, ki hasonlóképpen élete vége felé jár, igen féltették hatalmukat, ahogyan az előkelők között ez szokás. Figyelni kezdtek Skekenlaktól észak felé, mert úgy látták, valaki arrafelé fenyegeti a nagy erejüket. Nem acélt és vasat forgató, nagy férfi, hanem aranyat és ezüstöt forgató, nagy nő. Arany Királyné, aki azt tervezi, hogy azonos méretű és súlyú érmét nyom, hogy a Szilánkos-tenger körül mindenki az ő nevében kereskedjen.
Gundring anya hátradőlt a széken, a gondolkodástól elmélyültek homlokán a ráncok.
− Annak a történetnek van valóságalapja is.
− A legjobb meséknek van valóságalapjuk. Ezt tőled tanultam. − Most, hogy belekezdett, a szavak már könnyedén gördültek ki Yarvi ajkán. − A főkirály és minisztere látták, hogy a kereskedők elhagyják az ő kikötőjüket az északi királynő kikötőjéért, és látták, hogy a bevételük hónapról hónapra csökken. A pénzzel együtt pedig hatalmuk is zsugorodik. Tenniük kellett hát valamit. De megölni egy nőt, aki a levegőből is aranyat tud fonni? Nem. A férje túl büszke és bosszúálló volt ahhoz, hogy szembe merjenek szállni vele. Vele kellett hát végezni, megrendíteni a királyné helyzetét, és utána magukhoz kötni, hogy nekik fonja tovább az aranyat. Ez volt a tervük.
− Megölni egy királyt? − kérdezett vissza halkan Gundring anya a bögréje szája felett.
A fiú vállat vont.
− Így kezdődik a legtöbb történet.
− De a királyok óvatosak, és sokan őrzik őket.
− Ezt különösen. Ezért volt szükségük valakire, akiben a király megbízott. − Yarvi előredőlt, a lángok melegítették az arcát. − Így hát betanították a bronzszárnyú sasnak az üzenetet: A királynak meg kell halnia. Ezzel küldték a madarat a király miniszteréhez.
Gundring anya pislogott, és nagyon lassan újra belekortyolt a teába.
− Nehéz feladat ez a miniszternek. Megölni azt, akit szolgálni felesküdött.
− De a miniszter a főkirály és minisztere szolgálatára is esküt tett, nem igaz?
− Mind megesküdtünk erre − suttogta Gundring anya. − Te is, Yarvi testvér.
− Ó, én aztán sorban teszem az esküket, már nem is tudom, melyiket tartsam be, és melyiket ne. Ennek a miniszternek is ez volt a nagy gondja. De a király istenek és emberek között ül a trónon, a főkirály viszont istenek és királyok között, sőt, mostanában még feljebb valónak gondolta magát. A miniszter tudta, hogy neki nem lehet ellentmondani, ezért tervet szőtt. Lecseréli a királyt az ésszerűbben gondolkodó testvérére. Eltünteti az útból az örököst, aki csak zavart. Az egészet egy régi ellenségre keni fent, a távoli északon, ahová civilizált embernek már a gondolata sem téved. Azt mondja majd, hogy galamb érkezett annak az északi királynak a miniszterétől, békeajánlatot hozott, így tőrbe csalja a meggondolatlan királyt.
− Lehet, hogy ez volt a kisebbik rossz − szólalt meg Gundring anya. − Lehet, hogy ha ez nem történik, Háború Anya kitárta volna szárnyait az egész Szilánkos-tenger felett.
− A kisebbik rossz, és a köz java. − Yarvi mély levegőt vett, és a mellkasa belesajdult. Az Owd nővér ketrecében pislogó fekete madarakra gondolt. − Csakhogy a miniszter, akire az egészet kente volna, nem használ galambokat. Csak varjakat.
Gundring anya kezében megállt a bögre félúton a szája felé.
− Varjakat?
− Gyakran az apró, jelentéktelennek tűnő részletek miatt dől össze a legszövevényesebb terv is.
− Ó, milyen bosszantó! − Gundring anya szemhéja megrándult. Lenézett a teára, és nagyot kortyolt belőle, azután pedig csendben ültek mindketten. Csak a tűz pattogott vidáman, és a furcsa feszültség kettejük között. − Számítottam rá, hogy idővel rájössz − szólt végül a nő. − De nem időben.
Yarvi felhorkant.
− Mert előbb meghalok Amwendben.
− Ezt nem én akartam − mondta az öreg miniszter, aki mindig is anyja helyett anyja volt Yarvinak. − A terv az volt, hogy te leteszed a vizsgát, lemondasz az örökségedről, és idővel átveszed a helyemet. Mindig is ezt a sorsot szántam neked. De Odem nem bízott meg bennem, és túl korán lépett. Én pedig nem állíthattam meg az anyádat, amikor a Fekete Trónra ültetett. − Keserűen felsóhajtott. − Vexen nagyanya pedig ezzel a megoldással semmiképpen nem lett volna elégedett.
− Így hát hagytad, hogy besétáljak Odem csapdájába.
− És közben megszakadt a szívem. De ezt ítéltem a kisebbik rossznak. − Letette maga mellé a bögrét. − Hogyan végződik hát ez a te meséd, Yarvi testvér?
− Már vége van. És közben megszakadt a szívem. − A fiú felnézett a lángokból, az öreg mestere szemébe. − És már Yarvi atya a nevem.
Az öreg miniszter összevonta a szemöldökét, és először a fiúra, aztán a bögrére nézett.
− Feketenyelvgyökér?
− Megesküdtem, Gundring anya, hogy bosszút állok apám gyilkosain. Lehet, hogy félember vagyok csak, de az esküm teljesen kötelez.
A lángok megrebbentek a tűzhelyben, fényük táncolt a polcokon sorakozó fiolákon.
− Az apád és a bátyád − szólt reszelős hangon Gundring anya −, Odem és katonái, és oly sokan mások… most pedig előttem is megnyílik a végső ajtó. Mindezt… a pénzérmék miatt!
A nő pislogni kezdett, és a tűz felé dőlt, Yarvi pedig felugrott, bal karjával gyengéden elkapta, jobbjával párnát csúsztatott mögé, és nagyon óvatosan visszaültette az öreg nőt a székbe.
− Úgy tűnik, az érmék halálosak is lehetnek.
− Sajnálom − suttogta Gundring anya. Már pihegve vette a levegőt.
− Én is sajnálom. Nyomorultnak érzem magam.
− Nem vagy az. − Gundring anya gyengén elmosolyodott. − Jó miniszter lesz belőled, Yarvi atya.
− Igyekezni fogok.
A nő már nem válaszolt.
Yarvi remegve mély levegőt vett, lezárta a nő szemhéját, és összekulcsolta ölében aszott kezeit. Kimerülten, émelyegve visszahanyatlott a zsámolyra. Még akkor is ott ült, amikor a terem ajtaja kivágódott, és a lépcsőn felrobogott egy alak. A száradni kiaggatott növények úgy lengtek mögötte, mint akasztott emberek a fán.
A király egyik legfiatalabb harcosa volt az, nemrég állta csak ki a próbát. Yarvinál is ifjabb volt, sima arcán megvillant a tűz fénye.
− Uthil király kéreti a miniszterét − szólt.
− Valóban? − Yarvi a tűzbe loccsantotta a tea maradékát, majd ép kezének ujjait Gundring anya miniszteri botja köré zárta. A saját miniszteri botja köré. Az elfacél hidegen simult a tenyerébe. Yarvi felállt. − Mondd meg a királynak, hogy megyek.