LIV. DON JOAN I DON RAMON

Don Joan i Don Ramon

tornaven de la batalla;

Don Joan cau de cavall

Don Ramon poc n’hi faltava.

Don Joan ha quedat mort,

Don Ramon poc n’hi faltava;

ta mare n’ha hagut esment

des de la torre més alta.

Ja n’ha vist venir el seu fill

per un camp que verdejava,

verdejava de clavells,

de clavells i flors boscanes.

Déu te guard el fil Ramon,

quina cara tan mudada;

filet meu, com t’has tornat,

no tens colors a la cara.

—Mare, vinc de cal barber,

sangria de mort m’ha dada.

—Maleït sia el barber

i el metge que l’ha manada.

—Mare no el maleïu pas,

vós mateixa en sou la causa,

no teniu sinó dos fills

i els heu fet anar en batalla.

A les batalles del rei

molts n’hi van, no en tornen gaires,

sols en tornen els hereus

els hereus de bones cases.

De vint cents que hi vam anar

no tornem pas ni quaranta,

trist de mi jo en só tornat

per morir-ne a l’arribada.

Mare prepareu-me el llit

a on jo solia jaure,

poseu-m’hi els llençols blancs,

seran per amortallar-me.

Poseu-hi els coixins ben tous,

que no els aixafaré gaire.

Entre jo i el meu cavall

portem vint-i-nou llançades.

El cavall porta les nou

i pobre de mi les altres;

moriré a la mitja nit,

mon cavall a punta d’alba.

—Fill meu, no parlis així

que gran nova tinc de dar-te;

puja, puja-te’n a dalt

ves a la cambra més alta.

Trobaràs a ta muller

que avui Déu l’ha deslliurada

una infanta n’hi ha donat,

bella com l’estel de l’alba.

—No vull veure ma muller

ni l’infant que té a la falda,

que tinc de morir aviat

i no vull pas pertorbar-les.

Deixeu-me’n anar al llit

per la darrera vegada,

que moriré a mitja nit

i les set ja són tocades.

Enterreu-me al monestir

davant l’altar de Sant Jaume;

el cavall l’enterrareu

al millor lloc de l’estable.

Tan bon punt com seré mort

fareu tocar les campanes,

per fer sapiguer a la gent

que a Déu l’ànima he donada.

Al cap d’un any i un jorn

me’n destapareu la caixa

llavors podreu comptar

en el cos les vint llançades.—

Al punt de la mitja nit

l’ànima a Déu entregava.

Déu perdó el cavaller,

que n’ha mort en la batalla.