Pongoföld szörnyetege
RÁNK BORULT az éjszaka. Nem volt vaksötét, de az esőfelhők megszaggatták az odafent pompázó hold ragyogását, és a hatalmas fák lombkoronája is mindent elkövetett, hogy minél kevesebb fény jusson le a talajra. A hátunkat egymásnak vetve, a takaróinkba burkolózva ültünk a földön, hogy amennyire lehet, védekezzünk a hideg, a nyirkosság és a félelem ellen. A lehetőségeinkhez mérten szorosan gubbasztottunk egymás mellett, és csöndben elfogyasztottunk némi szárított húst és sült kukoricát, amiből szerencsére, volt elég. Jerry, a mazitu ember ugyanis éppen a vállán cipelt egy zsákkal, amikor belöktük a kenuba. Később eszembe jutott, hogy tartsuk meg, mert jó lesz ennivalónak, és el is hoztuk magunkkal, egy üveg alkohollal együtt.
Javában ettünk, amikor távol az erdőben felhangzott az a borzalmas üvöltés, amihez foghatót még soha életünkben nem hallottunk. Vad dobolás követte, és mi megdermedve hallgattuk. Nincs vadállat, aki így ordítana!
– Mi ez? – kérdeztem.
– Az isten – nyögte a kalubi. – Mindig a holddal együtt kel fel, és imádkozik hozzá.
Nem mondtam semmit, de eszembe jutott, hogy már csak négy golyónk maradt, és ezekből egyet se pazaroltam volna el szívesen. Aztán arra gondoltam, hogy Hans vajon miért a régi, rongyos mellényét vette fel az új helyett, amit Durbanban ajándékoztam neki?
Mivel újabb ordítás nem hangzott fel, John atya megkérdezte a kalubit, hogy hol lakik a Virág Anyja.
– Ott, arra, kelet felé, uram – mondta a férfi remegő hangon, mint aki nagyon fél valamitől. – A nap útjának negyedéig felfelé kell menni a hegyen azon az ösvényen, amelyet a fák kérgébe vésett rovátkák jelölnek ki, és a hegytetőn, az istenek kertje mögött talál egy tavat, egy szigettel a közepén. A vízparton van egy csónak a bokrokban, ezen lehet átkelni a szigetre, ahol a Szent Virág Anyja lakik.
John atyát láthatóan nem elégítette ki ennyi, és megjegyezte, hogy a kalubi másnap bizonyára megmutatja az odavezető utat.
– Én ezt biztosan nem tehetem meg, uram – mondta a kalubi, minden ízében reszketve.
Ekkor ismét felhangzott a borzalmas ordítás, de most sokkal közelebbről. A kalubi láthatóan teljesen összeomlott ettől, és gyorsan megkérdezdte John atyát, akiről úgy tudta, hogy egy számára ismeretlen vallás papja, létezhet-e élet a halál után.
John atya, aki igazi elhivatottsággal végezte hittérítői feladatát, belefogott, hogy egy teljesen hiteles vallásos magyarázatot adjon erre a kérdésre, de ekkor az isten rettenetes dobolásba kezdett a közvetlen közelünkben. Ezúttal nem ordított, csak teljes erőből vert egy mély hangú, hatalmas katonai dobot, vagy valami ehhez hasonlót. Ez a hang szörnyen nyugtalanító volt ebben a rémítő erdőben, ahol lépten-nyomon koponyákba botlott az ember.
Amikor a dobolás elhalt, és John atya ismét hallotta a saját hangját, folytatta a megkezdett magyarázatot a feltett kérdésre. Ekkortájt történt, hogy egy nagy fekete felhő teljesen eltakarta a holdat, így a világra teljes sötétség borult. Hallottam, amint John atya azt magyarázza a kalubinak, hogy ő nem csupán egy kalubi a sok közül, hanem egy halhatatlan, egyedi lélek (bár sejtelmem sincs arról, hogy a jóember ezt megértette-e). Egyszer csak arra lettem figyelmes, hogy egy rémítő árnyék – másként nem tudom leírni –, ami még ebben a sötétségben is árnynak látszott, sebesen növekedni kezdett felénk a tisztás szélétől.
A következő pillanatban, úgy félméternyire tőlem, lépések dobbantak, felhangzott egy éles sikoly, és az árnyék visszahúzódott arra, amerről jött.
– Mi történt? – kiáltottam.
– Gyújts meg egy gyufát! – szólt rám John atya. – Azt hiszem, valami szörnyűség történt!
Máris fellobbant a gyufa lángja, amely nagy fénykort vetett a szélcsöndes éjszakában. Rémült arcok néztek rám, és akkor megláttam a kalubit, aki már nem ült köztünk, hanem állva markolta az egyik karját, amelyet vörösre festett a vér. Hiányzott a keze.
– Az isten meglátogatott, és elvitte a kezemet! – nyöszörögte a szerencsétlen flótás megadóan.
Képtelenek voltunk arra, hogy megszólaljunk, hiszen nem volt szó, amivel az érzéseinket kifejezhettük volna. A gyufák gyorsan ellobbanó lángjánál bekötöztük a kalubi kezét, aztán leültünk, és reszketve meredtünk a sötétségbe.
Mivel a hold mostanra sűrű felhőréteg mögé került, a sötétség egy időre állandósult. Hosszú percekre körülfont bennünket a trópusi éjszaka csendje, amelyet csak rémült lihegésünk nesze, a moszkitók döngése, a vízben csapkodó krokodilok zaja és a sebesült nyöszörgése tört meg.
Fél óra telhetett el így, vagy talán valamivel több, amikor megint úgy láttam, hogy a sötétség elindul felénk, mint egy szigony a halak felé egy tóban, de reméltem, hogy csak képzelődöm. Sajnos nem így volt, mert újabb lábdobogás éledt, ezúttal a bal kezem felől, ahol Hans és a kalubi ültek, majd ismét felhangzott a borzalmas sikoly.
– Elvitte a kalubit, a király emberét – suttogta Hans. – Éreztem, ahogy elkapja, mintha forgószél ragadná fel. És a kalubi eltűnt!
Ekkor a hold, teljesen váratlanul, ránk ragyogott az égről, és fénnyel öntötte el a tisztást, ahol meghúztuk magunkat. Így megláttam harminc méterre tőlünk, nagyjából félúton a sűrű felé… jaj, amit láttam! Maga az ördög marcangolta ott az egyik áldozatát, de akármi volt is, pontosan úgy nézett ki. Egy nagy, szürkésfekete teremtmény, egy ormótlan emberalak a kalubi vékony kis testét tartotta a karmai között. Már letépte a férfi fejét, és vaskos fekete karmaival éppen darabokra tépte a testét, miközben vadul falta.
A kalubi már nem élt, de a levegőben kalimpáló lába még meg-megrándult. Felugrottam, és előre megtöltött karabélyommal célba vettem a fenevad fejét, mivel ez nyújtotta a legtisztább célpontot. Ösztönösen cselekedtem, mivel a pontos célzáshoz nem volt elég fény. Meghúztam a ravaszt, de vagy a gyújtókupak, vagy a lőpor nedves lehetett, mert a lőpor nem gyulladt be azonnal. Ebben a vészterhes pillanatban az ördög – mert nem illethetem más névvel – meglátott, vagy legalábbis meglátta a szikrát a puskacsövön. Azonnal eldobta a kalubi testét, és némi intelligenciáról tett tanúbizonyságot, amikor egyik vaskos fekete karjával (amelyik olyan széles volt, mint egy férfiember combja) eltakarta a fejét.
A lövés eldördült, és hallottam, hogy a golyó becsapódik. Láttam, hogy a rém karja élettelenül alázuhan, és a következő pillanatban az egész rengeteg morajlani kezdett a borzalmas üvöltéstől, amely a sebesült szörnyből csapott ki. Szaggatottan ordított, és mindegyik szakasz egy kutyaszerű vonyítással ért véget, ami azt jelezte, hogy fájdalma van.
– Eltaláltad, Baas – kiáltotta Hans –, és biztos, hogy nem szellem, mert nem tetszik neki! Sőt, nagyon is élőlénynek tűnik.
– Összetömörülni! – utasítottam őket! – Elő a lándzsákkal, amíg újratöltök!
Attól tartottam, hogy a fenevad ránk ront. De nem tette. Sőt, eltűnt, és nem is került elő többé azon a borzalmas éjszakán. Valójában abban reménykedtem, hogy mégiscsak eltaláltam valami életfontosságú szervét, és a hatalmas, emberszabású lény elpusztult.
Az éjszaka csigalassúsággal múlt el, és a hajnal úgy bukkant ránk a ködben, hogy egymásnak vetett hátakkal körben ültünk, elszürkülve a félelemtől és az elcsigázottságtól. Egyedül Stephen aludt, kényelmesen Mavovo vállára hajtva a fejét. De ezen nem csodálkoztam, mert Stephen olyan kiegyensúlyozott volt, és annyira nem izgatta semmi, hogy szentül hittem: ő lesz az utolsó, aki felfigyel az utolsó ítélet harsonáira. Legalábbis ezt mondtam neki enyhe irigységgel, amikor felráztuk.
– Figyelj ide, Allan – mondta nagy ásítással –, mindig a végeredményt kell nézni. Én olyan friss vagyok, mint a harmat, ti meg úgy néztek ki, mintha egész éjjel dorbézoltatok volna. De összeszedtétek már a kalubit?
Nem sokkal később, amikor a köd feloszlott, körbejártunk, hogy „összeszedjük” a kalubi darabjait, és megtaláltuk… nos, inkább nem mondom meg, hogy mit. A kalubi nem volt jó ember, de azért sajnáltuk, hogy meghalt. Egy biztos, hogy mostantól fogva nem hatalmaskodhat senki fölött, legalábbis e világon.
Összegyűjtöttük a maradványait egy dobozba, amit Komba erre a szomorú célra készített, és John atya imát mondott fölötte. Ezután eldöntöttük, hogy folytatjuk az utunkat a Virág Anyjához, akármennyire rossz hangulatban vagyunk is. Az út kezdetben egy csöppet sem volt megerőltető, mivel egy elég széles ösvény vezetett a tisztásról a hegytetőre. Később azonban, amikor beértünk a sűrűbe, nehezebbé vált az előrejutás. Szerencsére kevés kúszónövény élt az erdőben, így az indákkal nem sokat kellett bajlódnunk, de a fák koronája a magasban összeért, ezért a talajt állandó félhomály borította. Olyan érzésünk volt, mintha éjszaka menetelnénk.
Nagyon nyomasztó utazás volt ez, tele rettegéssel. Lassan mentünk, mert a fatörzseken meg kellett keresnünk a rovátkákat, amelyek kijelölték a haladási irányt. Csak suttogva mertünk egymáshoz szólni, nehogy a hangunkkal felébresszük és kihívjuk magunk ellen ezt a rettenetes istent. Két-három kilométer után rá kellett döbbennünk, hogy hiába óvatoskodunk, a rémes isten figyelmét mégiscsak magunkra vontuk, mivel odafönt a fák koronájában egy-egy villanásnyi időre megláttunk velünk párhuzamosan haladni egy nagy, szürke testet. Hans szerette volna, ha rálövök, de nem álltam kötélnek, tudván, hogy a találat esélye nagyon kicsi. Mivel már csak három lövésre volt elegendő munícióm, jobbnak láttam, ha nem pazarolok.
Megálltunk, és megbeszélést tartottunk. Eldöntöttük, hogy semmivel sem veszélyesebb továbbmenni, mint tétlenül álldogálni vagy visszafordulni. Folytattuk az utat, de megpróbáltunk olyan zárt tömbben haladni, amennyire csak lehetett. Mivel csak nekem volt lőfegyverem, minden ellenérzésem ellenére én lettem az expedíció vezetője.
Körülbelül egy kilométer múlva megint felhangzott a rémes dobolás, amelyet a rettentő bestia valószínűleg a mellkasának püfölésével hozott létre. Azt azonban megfigyeltük, hogy a dobolás most nem volt olyan erőteljes és hosszan tartó, mint előző éjszaka.
– Aha – jegyezte meg Hans –, most már csak egy dobverője van a pimasznak! A másik karját eltörte a golyód, Baas.
Pár lépés után az isten dobolása olyan közelről hangzott fel, hogy szinte beleremegett a levegő.
– Akármi történt a dobverőkkel, a dobnak nincs semmi baja – mondtam.
Alig haladtunk száz métert, amikor bekövetkezett a katasztrófa. Egy olyan helyre értünk az őserdőben, ahol egy hatalmas fa hevert kidőlve, és fölötte a fény úgy hatolt át a többi fa koronája között, mintha egy fényszórót rögzítettek volna a magasba. A mai napig előttem van ez a kép. Mintha egy kunyhó füstnyílásán át néztünk volna fel az égre. Ott feküdt előttünk az óriási fatörzs, aminek a kérgét vastagon benőtte a moha és az aljnövényzet, a felőlünk eső oldalán pedig száz-százhúsz méter szélességben napfényben ragyogó tisztás terült el.
A méretes törzs mögül egy vörösben izzó szempár figyelt bennünket, és amikor látta, hogy észrevettük, kiemelkedett az aljnövényzet sűrűjéből. Nincs rá szó, hogy leírjam azt a fejet! Csak annyit mondhatok, hogy irdatlanul nagy volt, fakó, nagy, lógó szemhéjakkal, és óriási, sárga agyarakkal, amelyek a szája szögletéből kandikáltak elő.
Mielőtt előkaphattam volna a puskámat, a fenevad egyetlen iszonytató hördüléssel ránk vetette magát. Láttam, amint ormótlan nagy teste fellendül a földön fekvő fatörzsre, láttam, ahogy egyetlen villanással elszáguld mellettem kiegyenesedett tartással, mint egy emberi lény, csak a fejét tartotta előre, és a felém eső karja lógott használhatatlanul, valószínűleg törötten az oldala mellett. Megpördültem, de máris hallottam a rémület és a fájdalom ordítását, mert a rém elkapta Jerryt, a szegény mazitut, aki a leghátul haladó Mavovo előtt ment. A szörnyeteg az ép karjával magához szorította Jerryt, és elvitte. Csak akkor alkothattam fogalmat arról, hogy mekkora lénnyel állunk szemben, amikor láttam, hogyan viszi magával Jerryt, ezt a felnőtt férfit, aki nem is volt kistermetű.
Mavovo, aki egy bika erejével és bátorságával bírt, belevágta rézhegyű lándzsáját a szörnyeteg oldalába. A társaim úgy rontottak rá, mint a kutyák a rókára a vadászaton, de én távolabb maradtam, mert – Istennek hála – támadt egy ötletem, ami a közelharcnál sokkal többet ért. John atya, Stephen, Mavovo és Hans dühödten támadták az óriási gorillát, mert a szörnyeteg kétségtelenül az volt. De a döféseik mintha meg se kottyantak volna ennek a fenevadnak. Egyetlen szerencséjük volt, hogy a dög nem akarta elengedni Jerryt, és a másik, a törött karjával nem tudott hatásosan védekezni. Ép karjának egyetlen lendítésével lesöpörhette volna magáról a támadóit, és végül rá is jött erre, mert elhajította az áldozata testét.
Jerrytől megszabadulva, az óriási gorilla Mavovóra támadt, és közben fellökte John atyát és Hansot. Mavovo rézfogantyújánál fogva a saját mellkasának támasztotta a lándzsáját, így amikor a fenevad megpróbálta összeroppantani őt, a lándzsa hegye belehatolt a szörnyeteg testébe. A fájdalom arra kényszerítette a rémet, hogy elengedje Mavovót, és miközben hátrahőkölt, leverte Stephent a lábáról. Ekkor felemelte az ép karját, hogy egyetlen legyintéssel elsöpörje Mavovót – ilyet még sosem láttam gorillától –, de én éppen erre a lehetőségre vártam, mert egészen addig a pillanatig nem mertem tüzelni, nehogy meglőjem valamelyik útitársamat. De most, mindössze pár pillanatra, a szörnyeteg ott állt előttem tiszta célpontként. A hatalmas fejre céloztam, és meghúztam a ravaszt. Amikor a füst kezdett szétoszlani, a foszlányain át olyannak láttam a hatalmas gorillát, mintha magába mélyedve álldogálna. De egy szempillantásnyi idő múlva a magasba csapta ép karját, vad szemét az égre meresztette, és valami halk, csodálkozó nyiffanással holtan csuklott össze. A golyó pont a halántékánál találta el, és belefúródott az agyába.
Az erdő mélységes csöndje magába font bennünket, jó pár percig egyikünk se volt képes megszólalni. Aztán valahonnan lentről egy vékony és erőtlen hang röppent a magasba, amely olyan volt, mint amikor egy gumit leeresztenek.
– Nagyszerű lövés volt, Baas – susogta erőlködve a hang –, pont olyan jó, mint amelyik megölte a királykondort Dingaanban, csak még nehezebb. De ha a jó Baas megtenné, hogy lehúzza rólam ezt a behemót istenséget, hát… megköszönném.
A „megköszönnémet” már alig lehetett hallani, és ebben semmi különös nem volt, ha szegény Hans helyzetét nézzük. A hatalmas gorilla ugyanis pont rázuhant, és Hans csak azért nem fulladt meg, mert az orra és a szája éppen az állat hónaljánál, a törzs és a kar közötti résbe került. Ha Hans nem a puha mohára esik, hanem a köves talajra, akkor a rém tömege biztosan összezúzza.
Gyorsan legurítottuk róla a borzalmas testet, és konyakot öntöttünk a szájába, amitől szinte csodával határos módon azonnal erőre kapott. Alig egy perc múlva már felült, bár még úgy kapkodta a levegőt, mint egy partra vetett hal, de a kezét a konyakosüvegért nyújtotta.
Míg John atya megvizsgálta Hansot, hogy nem tört-e valahol csontja, elindultam, hogy megkeressem szegény Jerryt. Ám hiába reménykedtem, mert már nem volt benne élet. Úgy össze volt törve, mint azok a nyomorult állatok, amelyeket a Boa constrictor szorít halálra. John atya később elmondta, hogy mindkét karját és szinte az össze bordáját összezúzta a gorilla szörnyű ölelése. Még a gerince is szétroncsolódott.
A mai napig gyakran elgondolkozom azon, hogy vajon miért Jerryt kapta el ez a rémséges teremtmény, és miért nem engem vagy a többieket. Csak arra gondolhatok, hogy mivel a szegény mazitu az előző éjjel a kalubi mellett ült, a bestia szagról azonosíthatta őt azzal a fájdalommal, ami a kalubi széttépése közben a lövésem miatt őt érte. E magyarázat ellen szól, hogy a kalubi másik oldalán Hans foglalt helyet, tehát a szag nem játszhatott olyan nagy szerepet, hacsak a szörny nem tervezte Hans meggyilkolását is Jerryé után.
A mazitu férfin már nem lehetett segíteni, de a legnagyobb megkönnyebbülésünkre mi, többiek megúsztuk pár kék folttal és karcolással ezt a kalandot, csak Stephen ruhái szakadtak ronggyá.
Miután számba vettünk mindenkit, nekiláttunk a halott isten vizsgálatának. Még így holtában is félelmetes volt.
Nem tudtuk felmérni, hogy mekkora lehet a tömege, mint ahogyan a termetét se hasonlíthattuk egyetlen állatéhoz sem, mert ekkora majmot még sohasem látott senki, már ha ez a gorilla valóban emberszabású majomnak volt tekinthető. Mind az ötünk együttes erejére szükség volt ahhoz, hogy legurítsuk Hansról, majd ahhoz is, hogy az egyik oldaláról a másikra fordítsuk, amikor megnyúztuk. Sosem gondoltuk volna, hogy egy ilyen ősöreg teremtmény, amelyik teljes magasságában nem lehetett volna kétméteresnél magasabb, ilyen súlyos lehet. Mert kétségtelenül aggastyán volt, erről vallottak félig lekoptatott, sárga szemfogai, besüppedt szeme és teljesen ősz fejszőrzete, amely a gorilláknál általában barna vagy vörös. Még csupasz mellkasa, amelynek feketének kellett volna lennie, is szürke volt a vénségtől. Nem tudtuk megállapítani a korát, de az ember hajlott arra, hogy elhiggye, amit a motombo mondott, hogy kétszáz éves, vagy még öregebb.
Stephen találta ki, hogy nyúzzuk meg, és bár voltak kétségeink a bőr cipelésével kapcsolatban, belementem ebbe, mert egy ilyen különlegességnek kell hogy valami nyoma maradjon. Döntésembe belejátszott az is, hogy bár John atya teljesen fölöslegesnek ítélte ezt a dolgot, szükségesnek láttam egy kis pihenőt, lazítást annyi rettegés és borzalom elszenvedése után. Így aztán serényen dolgoztunk, és valamivel több mint egy óra múlva ott hevert előttünk a lenyúzott bőr, amely olyan kemény és merev volt, hogy a réz lándzsafejek nem tudták átütni. A golyót, amit előző éjjel lőttem ki rá, a felkarcsontjában találtuk meg, ezért nem tudta a szörny használni ellenünk ezt a karját, ami óriási szerencse volt ránk nézve. Ha mindkét karja ép, valószínűleg még többet megöl közülünk. Az mentette meg az életünket, hogy amikor Jerryt az ép karjával magához szorította, a másikkal nem tudott ránk támadni. Borzalmas állkapcsával sem ért el egyikünket sem, pedig előző éjjel olyan könnyedén leharapta a kalubi kezét, ahogyan egy olló elvágja egy virág szárát.
Amikor végeztünk – csak a kezéhez nem nyúltunk kiterítettük a bőrt a tisztáson nyers részével fölfelé oda, ahol érte a nap, hogy megszárítsuk. Ezután tisztességgel eltemettük Jerryt a ledőlt fa törzsének egyik üregébe, a nedves mohával megtisztogattuk magunkat, és ettünk valamit.
Ezután, érthetően, sokkal jobban éreztük magunkat. Jerry ugyan meghalt, de elpusztult az istenség is, és mi éltünk, sőt gyakorlatilag sértetlenek maradtunk. Pongoföld kalubijainak többé már nem kell félniük attól, hogy e szörnyűséges isten előbb vagy utóbb lecsap rájuk, és elveszi az életüket, mivel, ha jól tudom, annak a kettőnek a kivételével, aki az öngyilkosságba menekült a rettegés elől, minden kalubi a szörnyeteg isten foga vagy karma alatt végezte.
Mit meg nem adnék azért, hogy megismerjem e szörnyeteg történetét! Vajon Pongo népeivel együtt érkezett – ahogyan a motombo meséli –, amikor Nyugat- vagy Közép-Afrikából idejöttek? Vagy ők hozták magukkal fogolyként? Ezekre a kérdésekre nincsen válasz, de az tény, hogy a mazituk, ahogy a többi bennszülött nép, nem tud több szabadon élő gorilláról Afrika ezen szögletében. Ez a teremtmény, amennyiben mindig is itt élt, vagy különcsége miatt, vagy egyéb okból elszakadhatott a társaitól, ahogyan ez olykor megtörténik az öreg elefántokkal, akik aztán a magányukban vérengző vadállatokká válnak.
Én csak ennyit mondhatok el a szörnyetegről, bár Pongo népeinek megvannak a saját meséik. Ők azt mondják, hogy egy gonosz szellem szállta meg egy gorilla testét. Ez a gonosz lélek egykor, réges-régen egy kalubi volt, akit megölt egy gorilla. Amikor a kalubi lelke kiszállt a testéből, fogságba esett az állatban. A kalubik hite szerint a szörnyeteg azért gyilkolja a kalubikat, és azokat, akiket feláldoznak neki, hogy „emberi lelkekkel frissítse fel magát”, és így elkerülje az öregedést és a halált. A motombók is osztoznak ezen a történeten, sőt később, sokkal részletesebben kidolgozott formában a babembáktól is hallottam. Csakhogy akármilyen természetfölötti volt is ez a lény, a Purdey mordály egyetlen golyója mégiscsak elbánt vele.