16. fejezet
A múlt emlékei
Yva a szobor háta mögé vezetett bennünket, és megmutatta, hova álljunk. Ezután elhelyezkedett tőlünk jobbra, mint egy mutatványos, és pár pillanatig mozdulatlanná merevedve állt mellettünk. Miközben az arcát néztem, láttam, hogy az egész teste megtelik valami különleges erővel, a szeme fényesebbé, a haja ragyogóbbá válik, mintha valami elképesztő erő kerítené a hatalmába. Aztán beszélni kezdett:
– Először azt mutatom meg nektek, hogyan éltek az őseim a fénykorukban. Nézzetek előre!
Elfordítottuk róla a tekintetünket, és észrevettük, hogy az előttünk elterülő üres tér lassan alakokkal telik meg. Az alakok először csak árnyékoknak tűntek, amelyek egymástól el nem különíthetően lebegnek a semmiben, de aztán olyan valóságossá váltak, hogy Tommy nekik ugrott, már ameddig a póráza engedte, és heves ugatásba kezdett.
Csodálatos kép bontakozott ki előttünk. Egy hófehér márványból épített palotát láttunk, amely előtt egy gyönyörű udvart ragyogott be a napfény. Ezen az udvaron, a palotába felvezető lépcsők lábánál egy király trónolt koronával a fején, selyem baldachin alatt, gazdagon díszített, szépséges öltözetben. Ékkövekkel kirakott jogart tartott a kezében. Nemes arcvonású, középkorú férfi volt, és körülötte, mint csillogó virágkoszorú, ott álltak udvarának vezető tisztségviselői. Gyönyörű nők is voltak a csoportban, és a király mögött jobb és bal oldalán a királyi család nőtagjai foglaltak helyet, úgy gondoltam, hogy a felesége, a lánytestvérei és a leányai.
– A Bölcsesség Gyermekeinek egyik újonnan megkoronázott királya fogadja alattvalói hódolatát a világ minden tájáról – magyarázta a jelenetet Yva.
Míg beszélt, királyok jelentek meg és járultak uruk elé, mindannyian koronában és jogarral a kezükben. A trón elé érve valamennyien letérdeltek, és megcsókolták legfőbb királyuk lábát, aki meghajtotta feléjük a jogarát, mintegy fogadva hódolatukat. Legalább tizenöt király vonult fel sorban, a különböző népek különböző bőrszínű királyai. Voltak köztük fehérek, feketék, sárgák, sőt vörös bőrűek is.
A királyokat a minisztereik követték, akik ajándékokat, főként aranyat és drágaköveket helyeztek el bőséges áradatban a trónszék elé. Az egyik fickó megbotlott, és a tálca megbillent a kezében. Az ajándékok a földre záporoztak, egyik a másik után, hiába igyekezett visszatartani őket. A trón királya látva a jelenetet egy pillanatra kiesett magasztos szerepéből, és elmosolyodott. Ezt azért mondom el, mert ez bizonyítja, hogy nem egy megrendezett jelenetet láttunk, hanem a valóság pár percét, ami egykor megtörtént. Ha mindezt megrendezik, nyilvánvalóan nem ügyetlenkedik ott senki, hanem mindenki gépiesen teszi, amit kell.
Bizony, amit láttunk, az a valóság volt. Valami, ami egyszer végbement, és ez igaz volt mindarra, ami ezután következett. Végignéztük a seregszemlét. Katonák vonultak fel, akik közül sokan karddal és lándzsával (úgy vélem, ők voltak a testőrök), míg mások olyasféle eszközökkel voltak felfegyverkezve, amelyek a leginkább a vadak fúvócsöveihez hasonlítottak. E fegyverek használatáról a legcsekélyebb elképzelésem sem lehetett. Ágyúkat sehol sem láttam, de jöttek kocsik, amelyekre, véleményem szerint, mérges gázokkal töltött tankokat erősítettek föl. Lovagok is haladtak a menetben, az általunk tenyésztett lovaktól némiképpen eltérő hátasokon, amelyek alacsonyabbak és karcsúbbak voltak, de a szemükben tűz égett, és duzzadtak az erőtől. Minden és mindenki nagyon szépen fel volt díszítve. Férfiakat láttunk egy hosszú gépben ülni, párosával helyezkedtek el a leállásoknak látszó „zsebekben”, amelyekből csak a felsőtestük látszott ki. Ez a gép hosszú volt, mint egy soküléses kerékpár, és nagy sebességgel haladt, de hogy mi mozgatta, azt nem lehetett kideríteni. Húsz-húsz ember ült benne a két oldalán, és mindegyikük apró, ám nyilvánvalóan halálos fegyvert tartott a kezében, amelyik a leginkább egy narancsra hasonlított. Ezt az első járművet több másik követte, amelyek csak annyiból tértek el az elsőtől, hogy negyventől százig terjedő számú harcos kapott bennük helyet.
Mindezek megkoronázásául a légi parádé szolgált. Rengeteg repülőgép érkezett. Egyesek csapatostól jöttek, mint a vadlibák, mások egymagukban. Különféle alakzatokban repültek az egyenes vonaltól a négyszögig, amelyekben a gépek tökéletesen tartották az egymás közti távolságot. Egyik gép sem volt nagyobb annál, hogy öt embernél több kaphasson benne helyet, de stabilnak látszottak, és olyan könnyed eleganciával mozogtak, mint a fecskék. Repülés közben mozgatták a szárnyaikat, ahogyan a madarak, de hogy mi hajtotta őket, arról elképzelésünk sem lehetett.
Amikor a seregszemle véget ért, a kép egy hatalmas, feldíszített termet mutatott, ahol az ünnepség folytatódott. A királyok királya egy baldachinos emelvényen ült a Sorsot ábrázoló, vagy egy ahhoz nagyon hasonló szobor előtt. Előtte a terem tele volt hosszú asztalokkal, amelyeknél az ünneplő sokaság foglalt helyet, minden külországbeli saját népének ünnepi viseletében. A király felállt a székéből, megfordult, és térdet hajtott a szobor előtt, majd imába merült. Ezután visszaült a helyére, fölvett egy borral teli kelyhet, és üdvözlően a vendégei felé emelte. A vendégek viszonozták az üdvözlést, és ugyanúgy letérdeltek előtte, ahogyan ő a szobor előtt. Megfigyeltem, hogy páran állva maradtak, akik a mai görög papokhoz hasonló öltözetet viseltek.
Ezzel véget ért ez a jelenet. A következő sokkal egyszerűbb környezetben, az előbbi király halottas ágyánál történteket mutatta. Ráismertünk, bár eddigre megfonnyadt, nagyon-nagyon öregnek és betegnek látszott. Haldoklott. Orvosok, nők és udvaroncok állták körül, hogy vele legyenek az utolsó perceiben. A kép váltott, és az utódot mutatta, akinek gyászát széttörte az udvaroncok rajongása és a nép ünneplése. Aztán ez a jelenet is tovaszállt.
– Így követték egymást a nagy királyok az évek hosszú során – mondta Yva. – Nyolcvanan voltak, és egyenként átlagosan hétszáz évig uralkodtak. Az egész Föld, ahogy akkoriban lakták, az uralmuk alá tartozott. Minden tudás és hatalom a kezükben volt, és a bölcsességük töretlen fénnyel ragyogott. Valamennyien művészek is voltak, és a titkok ismerői. Kapcsolatban álltak a csillagokkal, istenekként éltek. De ahogyan az isteneket, őket is megfertőzte az irigység. Maguknak követelték és féltékenyen őrizték a hosszú élet titkát. A világ alájuk rendelt része szenvedett és meghalt. Ők, a Tudás Birtokosai generációkon át pompában éltek, míg a világ népei őket szolgálták. Ám a számuk nemzedékről nemzedékre csökkent, mivel a Bölcsesség Gyermekei nem szaporodtak kellő mértékben, a vérvonaluk lassan kiszáradt. Az alattvalóik pedig így szóltak: „Hatalmasok ők, de már csak maroknyian vannak, számoljunk hát le velük, vegyük el tőlük a városaikat, a kincseiket, és igyunk mi is az Életvízből, amit megtagadnak tőlünk! Mit számít az, ha sokan meg is halnak közülünk, éppen elegen vagyunk ahhoz, hogy legyőzzük őket!” Így történt, hogy a világ népei fellázadtak uraik, a Bölcsesség Gyermekei ellen, és megkezdődött a háború. Nézzétek hát!
Az újabb jelenetben az eget betöltötték a repülőgépek, amelyek úgy szórták a tüzet a lenti városokra, ahogyan a vihar a villámait. A városokban mindenfelé tüzek villantak fel, amelyek lelőtték a repülőket, így azok tucatjával zuhantak alá, mint a lámpa lángjától megperzselt rovarok. Ám egyre több repülő érkezett, míg a városok porig égtek, és már nem lőttek vissza perzselő sugarakat. A Bölcsesség Gyermekeinek ideje lejárt.
A kép váltott, és azt a föld alatti helyet mutatta, ahol álltunk. Pompás városnak látszott, bár fényében meg sem közelítette a földfelszínieket, amelyeket korábban láttunk. Udvaroncok jöttek-mentek a palotában, és az utcákon a mindenhonnan áradó fényben nyüzsögtek az emberek. A házakat lakták, de nagyon kevés gyermeket lehetett látni.
A jelenetnek váratlanul vége szakadt, és az a terem tűnt elénk, amelyben nem sokkal korábban Oróval találkoztunk. Ott ült ő, Oro maga, a trónja fölé magasodó márványkagyló alatt a baldachinos emelvényen. Néhány idős udvaronc szorgoskodott körülötte. A teremben mindenhol, így az emelvény körül is katonák álltak. Kétségtelenül az őrség, bár minden fegyverük egyetlen, botnak látszó tárgy volt, már ha fegyver volt ez egyáltalán.
Yva, különös arckifejezéssel az arcán, látszólag erősen koncentrálva, elkezdte elmagyarázni, hogy mi is történik a szemünk láttára. Lassan és monoton hangon beszélt, mintha bemagolta és érzelmek nélkül adta volna elő a mondókáját. Nem tudom szó szerint visszaadni a szavait, de valami ilyesmit mondott:
– A Bölcsesség Gyermekeinek helyzete válságosra fordult. Mostanra nagyon megfogyatkozott a számuk. Nekik is szükségük lenne ételre, de mivel a földfelszín egészét az ellenségük uralja, nem juthatnak élelemhez. Vegyészeik készítenek ugyan tápanyagokat idelent a föld alatti homályban, de ezek nem elégségesek az egészséges élethez, még akkor sem, ha korlátlanul fogyaszthatják az Életvizet. Egyre többen halnak meg közülük. Ekkor küldöttség érkezik a földfelszín fő királyától, aki az Egyesített Népek felett uralkodik, hogy a megadásról tárgyaljon. Nézzétek, itt jön!
Amikor Yva ezt mondta, a terembe belépett a követség. Egy fiatal férfi vezette őket, magas, fekete hajú, jóképű és magabiztos. Bíborszínű öltözékét gazdagon borították a díszítések, és a fején hordott keskeny aranypánt királyi származásról tanúskodott. Többnyire idős férfiak kísérték, a diplomaták kifürkészhetetlen arckifejezésével, de akadt köztük egyenes tekintetű, magas rangú katona is. Yva folytatta a magyarázatot ugyanazon a különös, monoton hangon, mint eddig:
– Íme, az Egyesített Népek királyának fia, a herceg, a követ, aki maga is király lesz. Meghajol lord Oro előtt, és azt mondja: „Hatalmas és Ősi Uralkodó, Istenek Utóda, a Mennyek Szülötte, szorult helyzetben járulok eléd, amikor híveid száma már úgy megfogyatkozott, hogy esélyed se lehet a győzelemre. Az Egyesített Népek küldötteként érkeztem, hogy a béke feltételeiről beszéljek veled, de ezt csak akkor tehetem meg, ha örökösöd, a leányod, aki egykor a Bölcsesség Gyermekeinek királynője lesz, is jelen van.
Oro ekkor intett, és a márványkagyló mögül előlépett Yva maga, gyönyörűségesen, királyi díszeket viselve, udvarhölgyei körében. Üdvözlésként bólintott a herceg és kísérete felé, akik viszonozták udvariasságát. De ezen túlmenően észrevettem, hogy a herceg és Yva láthatóan ismerősként tekintenek egymásra.
Yva, aki ott állt mellettünk, saját képmására mutatott a képen, amely elég különös látványt nyújtott, és folytatta a mesélést:
– Íme, megjelenik lord Oro leánya, és az Egyesített Népek hercege üdvözli őt. Azt mondja, hogy a nagy háború több száz éven át folyt a Bölcsesség Gyermekei és az egyszerű emberek között, amely háborúban a Bölcsesség Gyermekei hatalmuk megtartásáért, a népek pedig a szabadságukért küzdöttek. Ebben a háborúban egyszerű emberek milliói vesztek oda. Rettenetes fegyverektől és szörnyű varázslatoktól haltak szörnyhalált, amelyeket a Bölcsesség Gyermekei bocsátottak rájuk. Mégis győzelemre vitték az ügyüket, lerombolták a Bölcsesség Gyermekeinek pompás városait, és a maradékukat arra kényszerítették, hogy a föld alá meneküljenek, ahol a barlangokban már nem élhetnek hatalmas erejükkel és varázshatalmukkal, hanem elsorvadnak, mint fény híján a növények. Lord Oro erre azt kérdezi, mik hát az Egyesített Népek feltételei, hogy létrejöhessen a béke. A herceg felsorolja a követeléseiket. Először is a Bölcsesség Gyermekei adják át minden tudásukat a népek tudósainak. Másodszor, engedjék meg, hogy mindenki ihasson az Életvízből, és ezáltal hosszú életet nyerjen. Harmadszor, ássák el minden bűvös praktikájukat a föld mélyébe, amellyel bajt és gyötrelmet hozhatnak a világ népeire. Ha ezt a három követelést teljesítik, akkor az Egyesített Népek befejezettnek tekintik a háborút, ismét felépítik a lerombolt városokat, amelyeket a repülőgépeik döntöttek össze, és beleegyeznek abba, hogy lord Oro és az utódai uralkodjanak fölöttük a királyok királyaként. Lord Oro erre megkérdezi, hogy ez lenne minden? A herceg erre azt válaszolja, hogy nem. Amikor a Bölcsesség Gyermekeinek királyi udvarában vendégeskedett, akkor szerelem alakult ki közte és lord Oro utódja, egyetlen gyermeke, a leánya között. Azt kéri, és ezt az Egyesített Népek kérik, hogy az isteni hölgy hadd lehessen a felesége, és amikor eljön ennek az ideje, vele uralkodhasson, majd pedig a gyermekeik vegyék át a helyüket. Nézzétek – szólt ránk Yva álmodóan monoton hangján –, hogyan kérdezi meg lord Oro a leányát, hogy igaz-e az, amit az ifjú herceg állít. A hercegnő pedig azt válaszolja – és ennél a résznél a mellettem álló hús-vér Yva felém fordult, és egyenesen a szemembe nézett –, hogy mindez igaz, őszinte szerelemmel szereti az Egyesített Népek hercegét, és ha egymillió évet élne, akkor se szeretne soha mást, bár örökké az apja hű alattvalója marad, az érzelmeiben a saját maga ura, és ehhez joga is van királyi születésénél fogva. Nézzétek, hogyan gerjed haragra ezekre a szavakra lord Oro, az istenkirály, az Ős Bölcs! Felkiált, hogy éppen elég merészség arra vetemedni, hogy azt kérjék, vessen gyöngyöt a disznók elé: adjon tudást az ostoba barbároknak, és italt az Életvízből, abból az ajándékból, amelyet a Bölcsesség Gyermekei a régmúltban a Mennyországból kaptak, és amely a világ teremtésének idejéből származik. De az, hogy valaki azt merészelje kérni, hogy alantas vérét összekeverje az isteni hölgy vérével, az örökösnőével, aki egyszer a Föld Királynője lesz, és vele akarjon uralkodni azon a trónon, amelyet isteni nemzedékek sora hagyományozott rá, olyan vérlázító, amely halált érdemel! Előbb adja a leányát férjhez egy gorillához, mint a barbárok fattyához, akik gonosz árulással törtek az uralkodóikra. Nézzétek hát – folytatta Yva –, hogyan lovalja magát egyre nagyobb haragba a hatalmas istenkirály, Oro!
Valóban rémítő volt látni azt az eszeveszett dühöt, amely fokozatosan eltöltötte Oro minden porcikáját. Sosem láttam még csak ehhez foghatót sem.
– Figyelmeztet és fenyeget – mondta Yva –, azt mondja, hiába van tele szeretettel és sajnálattal, kiterjeszti a kezét, és abban a kézben van még annyi erő, hogy összeroppantsa vele minden ellene szegülőt, és itt senki se gondoljon évekig húzódó háborúskodásra, hanem tízmilliók azonnali elpusztítására, amely eltörli a föld színéről e gaz alávalókat, minden ivadékukkal együtt, amely a tengert a szárazföldre hajtja, oda, ahol a hasukat melengetik a napon! Mindenki megremeg Oro iszonyú haragja előtt, remeg a térdük, hiszen tudják, hogy Oro rendelkezik ezzel a hatalommal. Csak játszott velük, amikor engedte, hogy a lába elé járuljanak. Azt akarja, hogy aláírják a szerződést, kötelezzék magukat az Egyesített Népek nevében egy megtörhetetlen esküvel, hogy nem viselnek soha többé hadat a Bölcsesség Gyermekei ellen. A követek közül többen megtörnek, úgy néznek körül, mint a csapdába esett vadak. De a herceg egészen megvadul. Azt ordítja, hogy egy gorilla esküjének úgysincs súlya, de úgy tépi szét a Bölcsesség Gyermekeit, ahogyan egy gorilla a leveles gallyakat, és ezután veszi feleségül az isteni hölgyet. Figyeljétek, miként válaszol lord Oro! – mondta Yva. – Már nem dühöng, lehiggadt, sőt elmosolyodik.
A leánya térdre veti magát előtte, és a kegyelmébe ajánlja magát. De az apja eltaszítja őt. Ekkor a hölgy a herceg oldalán keresne magának helyet, de Oro utasítja a testőreit, hogy ne engedjék odamenni. A hölgy odakiáltja a hercegnek, hogy örökké szeretni fogja, és senki mást, csak őt. A herceg ugyanezekkel a szavakkal válaszolja, hogy szerelme örökké a hölgyé, és e szerelem az, ami miatt nem fél semmitől.
A hölgy elájul. Lord Oro int a testőreinek, hogy vegyék elő a fekete botjaikat, és azokból tűz csap elő. A herceg és mindazok, akik ellenálltak Orónak, egy pillanat alatt porrá válnak. Lord Oro utasítja azokat, akik életben maradtak, hogy szálljanak be repülőgépeikbe, és vigyék el a hírét, hogy jártak azok, akik ellene mertek szegülni. Tudja meg az Egyesített Népek minden tagja, hogy lord Oro türelme elfogyott, és a napjaik meg vannak számlálva. Egyenek és igyanak, amíg erre lehetőségük van, mert a végítélet közeleg.
A kép elhomályosult, és ezután olyan látványban volt részünk, amit nem is tudok leírni. Először egy hatalmas, föld alatti teret láttunk, és benne egy óriási, kerékszerű tárgyat, amelyet kékesen és vörösen villogó tűz borít be, majd egy hegyi legelőt, amely szó szerint szétrobban, lefelé zúdul, és miközben a mélybe zuhan, kettészeli egy iszonytatóan nagy valami, ami a közepéből emelkedik ki. Ennek a hatalmas térnek a közepén, az aláomló heggyel maga körül ott állt Oro valamiféle átlátszó páncélban, amely bizonyára a hőtől óvta, és mögötte a lánya, aki valamit csinált egy sziklán. Ekkor óriási fényvillanásban minden eltűnt. A képek olyan gyors egymásutánban váltották egymást, ami lehetetlenné tette a részletek megfigyelését, csak a történések egésze hatott ránk megdöbbentő erővel.
– Lord Oro arra kényszerült, hogy használja azt az Erőt, amelynek titkát egyedül ő ismeri a világon, és átbillentette a Föld Egyensúlyát, hogy a hegyekből völgyek és a völgyekből hegyek legyenek – szavalta Yva színtelen, természetellenes hangon.
Újabb képek következtek a rémítő és iszonyatos változásokról. Országok remegtek és dőltek össze földrengésekben, vulkánok okádtak az égre kénkövet és lávát.
Láttunk embereket menekülni a tüzek elől és ezrével elhullani, mintha csak hangyák lettek volna. Aztán óriási hullámokban szökőár terítette be a földet, hogy mindent elmosson és maga alá temessen.
– Oro felhasználja minden erejét, hogy megbüntesse az ellene szegülő Egyesített Népeket – magyarázta Yva. – A világ nagy részét elborítják a vizek, míg máshol földek emelkednek a hullámok fölé, ahol a magvak termőtalajra lelhetnek, hogy a nagy Özönvíz után az élet újra virágzásnak indulhasson.
A borzalmas képeknek vége szakadt, és azt láttuk, hogy Oro ott áll a barlangban a kristálykoporsókat tartalmazó szentély fölött álló szobor előtt. Az egyik kristálykoporsóban már feküdt valaki, akiről tudtuk, hogy Yva az. Oro nézte a lányát, aztán ivott valamit egy üvegcséből, és ő is befeküdt a maga koporsójába, hogy ott feküdjön, amíg meg nem találjuk.
Ekkor minden eltűnt, és Yva, mint aki valamiféle transzból ébred, elmosolyodott, és a szokásos kedves, szépen csengő hangján azt kérdezte tőlünk, hogy érthető volt-e mindaz, amit láttunk.
– Eléggé… – válaszoltam, de lehetett a hangomban valami, mert rám nézett.
– Nem tudom, mit láttál, Humphrey. Én nem láttam semmit, mert ti rajtam keresztül és általam néztetek a múltba.
– Majd egyszer elmondom – bólintottam felé.
– Hálásan köszönjük a bemutatót – jött meg Bastin szava is, magához térve az ámulatból. – Hallottam már a mozgóképről sok mindent fecsegni, meg tudom, hogy egyre népszerűbb lesz, de mind ez idáig nem néztem meg egyet sem, mert úgy gondoltam, hogy elég kétséges az a hatás, amit a fiatalokra gyakorol. Egy papnak pedig jó példával kell elöl járnia. Most már látom, hogy nevelő hatással bír, még akkor is, ha a lényeg romantikus történetbe van ágyazva.
– Hogyan működik ez? – kérdezte Bickley, szinte dühödten.
– Nem tudom – vonta meg a vállát Yva –, csak annyit tudok, hogy minden, ami egyszer már megtörtént, teljes hitelességgel megőrződik valahol az űr mélyében, talán a Nap fényének van ebben valami szerepe. Egy biztos, hogy vissza lehet hozni a Földre, és visszatükröződik a jelenben egy olyan személy jelenlétében, aki képes használni ezt a tükröt. De kérlek, ne kérdezz erről többet, ó, Bickley, hiszen egy olyan okos ember, mint amilyen te vagy, megoldhatja ezt a kérdést maga is.
– Ha nem bánod, lady Yva – fordult a hölgyhöz Bastin –, nagyon szeretnék már visszamenni a napvilágra, akármilyen érdekes is idelent. Főznöm kellene, és sok más tennivaló is vár rám, amiket el kell végeznem, már csak azért is, hogy visszatérhessek ide holnap. Megtennéd, hogy megmutatod a visszafelé vezető utat ahhoz a lifthez vagy mozgólépcsőhöz, amin lejöttünk ide?
– Kövessetek! – nevetett fel Yva.
Elhaladtunk a Sors szobra előtt, kimentünk a templomból, végig a hatalmas, üres városon, amely a természetellenes fényben ragyogott. Végül megérkeztünk arra a helyre, ahová odafentről leértünk. Itt megálltunk.
Egy pillanat múlva ugyanolyan sebességgel száguldottunk fölfelé, ahogyan lejöttünk. Feltételeztem, hogy Yva velünk tartott, bár nem láttam magam mellett, és amikor felértünk a sírkamrába, úgy tűnt, mintha egy ideje már várna ránk ott, hogy tovább kalauzoljon bennünket.
– Hát ez – fintorodott el Bastin – pontosan olyan, mint a Maskelyne és Cook Show-ban. Láttad valaha ezt a műsort, Bickley? Ha igen, akkor gondolkozhattál eleget, hogy választ kapj a kérdéseidre.
– Soha nem szerettem a szemfényvesztést, sem Londonban, sem Orofenán – mordult fel Bickley, miközben elővett a zsebéből egy gyertyacsonkot, és meggyújtotta.
– Mit nevezel te szemfényvesztésnek?! – hördült fel Bastin, és heves vitába kezdtek, ott hagyva bennünket Yvával az üvegkoporsók között.
– Mit láttam? – fordultam hozzá kérdésekkel tele, de ő megrázta a fejét:
– Nem tudhatom, Humphrey – mondta kedvesen – mindenki mást lát, valószínűleg az egyetlen igazság különböző részeit.
– Remélem, hogy nem így van, Yva, mert én téged láttalak, amint örök hűséget esküszöl egy férfinak.
– Ez így is történt. És mi ezzel a baj?
– Csak annyi, hogy ez nagyon nehéz lehet egy másik férfinak.
– Egy másik férfinak ez valóban nehéz lehet. Te már voltál nős, ugye, Humphrey, és a feleséged meghalt.
– Igen, így van.
– És te nem esküdtél örök hűséget annak az asszonynak, mondván, hogy sosem nézel más nőre?
– De igen – suttogtam, és elöntött a szégyenkezés hulláma. – De hát honnan tudod ezt? Sosem mondtam neked!
– Ó, csak ismerlek, és feltételeztem!
– De mit jelent ez, Yva?
– Semmi különöset, csak annyit, hogy meg kell találnod a feleségedet, mielőtt ismét szerelmes leszel valakibe, ahogyan nekem is meg kell találnom őt, akinek hűséget esküdtem, és feleségül kell mennem hozzá, mielőtt megint szerelembe esnék valaki mással.
– Lehetséges volna ez? – kiáltottam fel. – Hiszen mindketten halottak!
– Hogyan történhetett meg mindaz, amit ma Nyo városban láttál? – kérdezett vissza Yva, és lágyan felnevetett. – Talán nagyon is vak vagy, Humphrey, talán mindketten vakok vagyunk. És ha így van, egyszer talán elnyerjük a megvilágosodást. De addig se szomorkodjunk! Holnap megint találkozunk, és szeretném, ha mesélnél nekem a te Angliádról és más dolgokról.
– Csak arra kérlek, hogy maradjunk idefönt a napfényen, Yva. Nem szeretem Nyo szellemjárta tereit, ahol olyan halott még a fény is.
– Nem illik-e ez a mi halott szeretteinkhez? – nevetett fel szomorkásan Yva. – jól van, maradjunk idefönt! Bastin lemegy az apámhoz a palotába, mivel neki, aki csak a hitével foglalkozik, teljesen mindegy, hogy fényben vagy félhomályban jár-e, te pedig a szabad levegőn tanítasz engem.
– Én egyáltalán nem vagyok olyan bizonyos abban, hogy Bastinnak mi számít. De gondolod, hogy az apád megengedi, hogy elgyere hozzám?
– Természetesen, hiszen az ilyen dolgokban a magam ura vagyok. – A hangja elhalkult, és a szeme elrévedt, ahogy folytatta: – Jól emlékszik az eskümre, hogy nem megyek senki máshoz férjhez, csak ahhoz, aki meghalt. Most viszont váljunk el, és kérlek, biztosítsd, hogy Bastin legyen itt, amikor a Nap három órát jelez, nem előbb, és nem később!
Bólintottam, és kisiettem a barlangból.