24.
Srećom je u uličici vukla snažna
struja nagore, jer Artur već duže nije radio takve stvari, ili bar
ne namerno, a reč je o tome da to baš nikako ne smete da pokušavate
namerno.
Oštro je poleteo naniže, zamalo
zadobivši gadan lom vilice na pragu, preturio se u vazduhu, tako
naglo zapanjen neopisivo glupom stvari koju je upravo učinio da je
potpuno zaboravio da udari u tle, pa nije ni udario.
Fini trik, pomislio je, samo ako znaš
da ga izvedeš.
Tlo mu je preteći visilo nad
glavom.
Nastojao je da ne razmišlja o tlu, o
tome kako je neobično veliko i koliko bi ga povredilo kada bi
odlučilo da prestane da visi nad njim i iznenada palo na njega.
Pokušao je, umesto toga, da misli na prijatne stvari vezane za
lemure, što je bilo baš ono pravo, jer trenutno nije mogao tačno da
se seti šta je to lemur, da li je to jedna od onih stvari što
nailaze u ogromnim, veličanstvenim čoporima preko ravnica ili čega
ono već beše, ili je to pak neka divlja živuljka, tako da je bilo
baš zeznuto misliti o njima lepe stvari, a da ne razviješ ono
gnusno osećanje dobre volje prema svim stvarima i sve to dobro
zaposlilo mu je um dok je telo pokušavalo da mu se prilagodi
činjenici da ne dodiruje ništa.
Celofanski omot sa oznakom čokolade
'Mars' proleprša uličicom.
Posle nečega što je ličilo na
trenutak oklevanja i nedlučnosti on najzad dopusti vetru da ga
propusti, lepršavog, između njega i tla.
"Arture..."
Tle je i dalje zlokobno visilo nad
njegovom glavom i on pomisli da je verovatno došao trenutak da
nešto učini s tim u vezi, recimo da lagano počne da pada u smeru
suprotnom od njega, što je i učinio. Lagano. Lagano. Vrlo, vrlo
lagano.
Dok je padao lagano, vrlo, vrlo
lagano, zatvorio je oči - pažljivo, da ništa ne poremeti.
Osećaj da mu se oči zatvaraju
prostrujao mu je kroz čitavo telo. Pošto mu je stigao do stopala,
kada je čitavo telo bilo upozoreno na činjenicu da su mu oči sada
zatvorene tako da nije osetilo paniku zbog toga, lagano, vrlo, vrlo
lagano okrenuo je telo u jednom smeru, a um u drugom.
To bi trebalo da sredi problem sa
tlom.
Sada je mogao jasno da oseti vazduh,
koji je veselo ćarlijao oko njega, uznemiren činjenicom da se on
nalazi tu, pa je lagano, vrlo, vrlo lagano, kao da stiže iz dubokog
i dalekog sna, otvorio oči.
Leteo je i ranije, razume se, leteo
je mnogo puta na Krikitu, sve dok nije načisto pobrljavio od
ptičjih razgovora, ali ovo je bilo drugačije.
Ovde se nalazio na sopstvenom svetu,
mirnom i bez galame, odvojen od slabašnog treperenja koje se može
pripisati mnoštvu stvari, zato što je bio u vazduhu.
Deset ili petnaest stopa pod njim bio
je tvrdi asfalt, a nekoliko jardi udesno žute ulične svetiljke
Gornje ulice.
Srećom, uličica je bila mračna zbog
toga što je svetiljka koja je trebalo da je obasjava bila povezana
sa domišljato načinjenom vremenskom sklopkom, što će reći da se
palila neposredno pre ručka i gasila pred veče. Bio je, dakle,
bezbedno obavijen velom tame.
Lagano, vrlo, vrlo lagano podigao je
glavu ka Fenčerč, koja je ćutke stajala zapanjena i bez daha, dok
joj se obris ocrtavao u gornjim vratima.
Lice mu se nalazilo na nekoliko inča
od njenog.
"Upravo sam se spremala da te pitam",
rekla je dubokim, drhtavim glasom, "šta to radiš. Ali onda sam
shvatila da vidim šta, u stvari, radiš. Leteo si. Pa mi se
učinilo", nastavila je posle kraće pauze pune čuđenja, "da je to
malčice glupo pitanje."
Artur reče: "Umeš li i ti to da
radiš?"
"Ne."
"Da li bi htela da pokušaš?"
Ugrizla se za usnu i zavrtela glavom,
ne toliko da bi rekla ne, već iz čiste zapanjenosti. Tresla se kao
prut.
"Sasvim je lako", navaljivao je
Artur, "ako ne znaš kako ćeš. To je bitna pojedinost. Nemoj nikako
biti sigurna kako to radiš."
Tek da bi joj pokazao koliko je to
lako, odlepršao je uličicom, vrlo dramatično sunuo naviše i
dolelujao nazad do nje poput novčanice na dašku vetra.
"Pitaj me kako sam to izveo."
"Kako... si to izveo?"
"Pojma nemam. Nemam blage veze."
Slegla je zbunjeno ramenima. "Pa,
kako onda mogu ja...?"
Artur se doleluja još malo niže i
ispruži ruku.
"Hteo bih da pokušaš", rekao je, "da
mi staneš na ruku. Samo jednom nogom."
"Šta?"
"Probaj."
Nemirno, uz oklevanje, gotovo kao da
pokušava da stane na ruku nekome ko stoji usred vazduha, stala mu
je na ruku.
"A sad drugom."
"Šta?"
"Prebaci težinu sa druge noge."
"Ne mogu."
"Pokušaj."
"Ovako?"
"Ovako."
Nemirno, uz oklevanje, gotovo kao
da... Prestala je da govori sebi na šta liči to što radi zato što
je imala osećaj da uopšte ne želi da zna.
Uprla je pogled vrlo čvrsto na oluk
krova napuštene robne kuće na drugoj strani puta, koji ju je
uznemiravao već nedeljama zato što je bilo očigledno da samo što se
nije srušio, i ona se pitala hoće li iko da preduzme nešto s tim u
vezi i da li bi, u stvari, ona trebalo da kaže nekome za to i na
trenutak nije razmišljala da stoji na rukama nekoga ko ne stoji ni
na čemu.
"A sada", reče Artur, "prebaci težinu
sa leve noge."
Pomislila je na to da robna kuća
pripada kompaniji za proizvodnju tepiha čiji se ured nalazio iza
ugla i prebacila težinu sa leve noge, tako da bi stvarno trebalo da
ode i da im kaže za oluk.
"A sada", reče Artur, "prebaci težinu
sa desne noge."
"Ne mogu."
"Pokušaj."
Nikada ranije nije videla oluk iz
ovog ugla i sada joj se učinilo da su blato i otpaci koji su se
prikupili tamo gore, u stvari, možda ptičje gnezdo. Kada bi se samo
još malo nagla napred i prebacila težinu sa desne noge, verovatno
bi mogla da vidi bolje.
Artur se uplaši kada vide da neko
dole u uličici pokušava da joj ukrade bicikl. Nikako nije želeo da
se upusti u raspravu u tom posebnom trenutku i nadao se da će tip
čitavu stvar obaviti tiho i bez dizanja pogleda.
Imao je ćutljivi, prepredeni izraz
nekoga ko se izveštio u krađi bicikla po uličicama i već se navikao
da ne nailazi na vlasnike kako lebde u vazduhu nekoliko stopa iznad
njih. Uživao je u obe te navike i bacio se na posao marljivo i sa
usredsređenošću, a kada je otkrio da je bicikl nepopustljivo vezan
kolutom volframovog karbida za gvozdenu šipku usađenu u beton,
mirno je ispustio vazduh iz oba njegova točka i produžio svojim
putem.
Artur takođe ispusti dugo zadržavani
dah.
"Gle kakvo sam ti našla parče ljuske
od jaja", reče mu Fenčerč u uho.