LA
PRIMERA ESCOMESA:
AVANTATGE DELS FRANCS
XCIII | El nebot de Marsili, Aelroth, | |
és el primer, cavalca davant l’host. | ||
Dels nostres francs, va dient-ne mals mots: | 1190 | |
«Falsos francesos, lluitarem cos a cos. | ||
Us ha traït el vostre protector | ||
foll és el rei que us ha deixat als ports. | ||
Avui perdrà França, dolça, el renom; | ||
el seu braç dret perdrà l’emperador.» | 1195 | |
Roland el sent i, ai Déu, quin dolor! | ||
Broca el cavall, el deixa córrer fort | ||
i l’escomet, el comte, tant com pot. | ||
L’escut li trenca, li esvinça el gonió, | ||
li obre el pit, les costelles li romp | 1200 | |
i li separa l’espinada del dors. | ||
Li expulsa l’ànima, amb l’ascona la hi tol, | ||
l’enfonsa bé, la hi sacseja en el cos | ||
i, de pla amb l’asta, del cavall l’abat mort: | ||
per la meitat li ha partit el coll. | 1205 | |
No deixarà de parlar-li, diu hom: | ||
«Brivall, enrere! Carlemany no és gens foll, | ||
mai no ha volgut amar la traïció. | ||
Féu com un pros deixant-nos en els ports: | ||
no perdrà avui França, dolça, el renom. | 1210 | |
Francs, ataqueu-los, és nostre el primer cop! | ||
Nostre és el dret, d’aquests glotons el tort.» |
XCIV | Allà hi ha un duc, té per nom Falsaró; | |
era germà de Marsili, el baró. | ||
Seva és la terra de Datan i Abirom. | 1215 | |
És, sota el cel, el més gran bausador. | ||
Entre ambdós ulls, molt ample era el seu front: | ||
li mesurava la meitat d’un peu gros. | ||
Té un gran dolor quan veu mort el nebot; | ||
surt de la fressa i s’exposa el duc a tot | 1220 | |
cridant l’ensenya dels pagans amb braó. | ||
Envers els francs és molt contrariós: | ||
«Avui perdrà França, dolça, l’honor!» | ||
Oliver el sent i li’n ve un gran furor; | ||
broca el cavall amb daurats esperons | 1225 | |
i l’escomet a guisa de baró. | ||
L’escut li trenca, el gonió li romp, | ||
li fica al cos el drap del gonfanó | ||
i, de pla amb l’asta, l’abat mort dels arçons. | ||
Quan mira a terra, veu estès el glotó | 1230 | |
i això li diu amb altives raons: | ||
«Tes amenaces, brivall, no em fan cap por. | ||
Francs, ataqueu-los, prest serem vencedors!» | ||
Crida «Monjoia!», que és la senyera de l’emperador. |
XCV | Allà hi ha un rei, té per nom Corsablix; | 1235 |
és barbaresc, d’un exòtic país, | ||
i diu cridant als altres sarraïns: | ||
«Aquest combat, el podeu ben tenir, | ||
car dels francesos el nombre és ben petit | ||
i, els que aquí són, els hem de menystenir; | 1240 | |
cap d’ells mai Carles no en podrà protegir: | ||
el jorn d’avui els tocarà morir.» | ||
L’ha sentit bé l’arquebisbe Turpí | ||
i a cap més home tant odi vol tenir. | ||
Broca el cavall amb esperons d’or fi | 1245 | |
i amb gran virtut contra ell s’ha dirigit. | ||
L’escut li trenca, l’ausberg li fa bocins, | ||
la grossa ascona li fica cos endins; | ||
l’enfonsa bé; ja mort, el fa brandir | ||
i, de pla amb l’asta, l’abat mort al camí. | 1250 | |
Mira endarrere, el glotó estès ha vist. | ||
No deixarà de parlar-li, li diu: | ||
«Malvat pagà, vós ens haveu mentit! | ||
Carles, el meu senyor, sempre ens ha protegit; | ||
els nostres francs no desitgen fugir. | 1255 | |
Tots els companys us detindrem aquí | ||
i una altra mort us tocarà sofrir. | ||
Francs, ataqueu-los, no ho poseu en oblit! | ||
Gràcies a Déu, som primers a colpir.» | ||
Crida «Monjoia!» per fer els francs més ardits. | 1260 |
XCVI | Gerí envesteix Malprimis de Brigal; | |
el seu escut cap diner no li val. | ||
Li trenca tota la bloca de cristall | ||
i, la meitat, la hi llença daltabaix; | ||
l’ausberg li romp fins a tocar la carn, | 1265 | |
la bona ascona al cos li ha enfonsat | ||
i el pagà cau daltabaix com un sac. | ||
Si li enduu l’ànima el mateix Satanàs. |
XCVII | I el seu company Gerer l’emir ataca. | |
L’escut li trenca i l’ausberg li desmalla, | 1270 | |
la bona ascona li fica a les entranyes, | ||
l’enfonsa bé, de part a part el passa | ||
i l’abat mort al camp amb l’asta plana. | ||
Digué Oliver «Quina gentil batalla!» |
XCVIII | El duc Samsò va contra l’almansor. | 1275 |
Li romp l’escut, que és d’or i de florons, | ||
el bon ausberg no l’ha protegit prou: | ||
li talla el cor, el fetge i els pulmons | ||
i l’abat mort tant si us pesa com no. | ||
Diu l’arquebisbe: «És un cop de baró!» | 1280 |
XCIX | També Anseís el seu cavall fa córrer, | |
surt a l’atac de Turgís de Tortosa. | ||
L’escut li trenca sota l’àuria bloca; | ||
del seu ausberg li destrossa les dobles, | ||
li enfonsa al cos la punta de l’ascona, | 1285 | |
ja per l’esquena n’ix tot el ferro fora, | ||
i, de pla amb l’asta, al camp mort el derroca. | ||
Digué Roland: «És el cop d’un gran home!» |
C | També Engeler, el gascó de Bordeus, | |
broca el cavall, li afluixa les regnes | 1290 | |
i es llança contra Escremís de Valtema. | ||
L’escut del coll li escantella i espeça; | ||
del seu ausberg la ventalla li trenca; | ||
li obre el pit entre ambdues ansetes | ||
i, de pla amb Tasta, l’abat mort de la sella. | 1295 | |
Després li diu: «Éreu cridat a perdre-us!» |
CI | I Otó escomet un pagà, Estorgant. | |
Al seu l’escut, pel cantell del davant, | ||
li ha partit tot el vermell i el blanc; | ||
del seu ausberg les faldes ha esquinçat | 1300 | |
al cos li fica el bon ferro tallant | ||
i l’abat mort del seu rabent cavall. | ||
Després li diu: «Ningú no us salvarà!» |
CII | I Berenguer va contra Estramarí. | |
L’escut li trenca, l’ausberg li fa bocins | 1305 | |
la forta ascona li fica cos endins | ||
i l’abat mort entre mil sarraïns. | ||
Dels dotze pars, deu n’han estat occits; | ||
dos solament en queden entre els vius | ||
l’un és Xernubles i l’altre és Margarís | 1310 |
CIII | Margarís és molt valent cavaller, | |
és fort i bell, és àgil i lleuger. | ||
Broca el cavall per atacar Oliver, | ||
sota la bloca d’or pur l’escut li fen, | ||
Pel flanc li frega amb l’ascona l’arnés | 1315 | |
Déu l’en guardà, que al cos no li féu res. | ||
La fusta es trenca, a terra no l’ha estès. | ||
L’altre se’n va, ningú no ho impedeix. | ||
Toca el claró per tal d’aplegar els seus. |
CIV | És la batalla terrible i comuna. | 1320 |
Roland, el comte, no pren cap cobertura; | ||
lluita amb l’ascona tant com l’asta li dura. | ||
Al quinzè cop l’ha trencada i perduda | ||
i amb Durandall, la seva espasa, nua, | ||
broca el cavall per atacar Xernubles. | 1325 | |
Li trenca l’elm, on els carboncles lluen, | ||
li bada tota la testa cabelluda | ||
i li parteix els ulls i la figura | ||
i el blanc ausberg, que és de malla menuda, | ||
i tot el cos fins a l’enforcadura. | 1330 | |
Passant la sella, que d’or era batuda, | ||
en el cavall l’espasa se li atura: | ||
romp l’espinada sens cercar cap juntura | ||
i l’abat mort damunt l’herba tofuda. | ||
Després li diu: «Brivall, fas mala ruta! | 1335 | |
Ja de Mahoma no rebràs cap ajuda. | ||
Tens, gran glotó, la batalla perduda.» |
CV | Roland, el comte, pel mig del camp cavalca; | |
té Durandall, que malfereix i talla. | ||
Als sarraïns, els causa un gran carnatge. | 1340 | |
Qui pogués veure’l llençar un mort sobre l’altre, | ||
i la sang clara regalar per la prada! | ||
Té sang pels braços i la cota de malles; | ||
i el seu cavall, pel coll i les espatlles. | ||
I Oliver no para de combatre. | 1345 | |
Els dotze pars no n’han de rebre blasmes, | ||
i els seus francesos ataquen i batallen. | ||
Els pagans moren i alguns d’ells es desmaien. | ||
Diu l’arquebisbe: «Nostres barons benhagen!» | ||
Crida «Monjoia!», que és l’ensenya de Carles. | 1350 |
CVI | També Oliver pel camp cavalca, el pros. | |
Ha romput l’asta, només li’n queda un tros, | ||
i es llança contra un pagà, Malsaró. | ||
Li romp l’escut, que és d’or i de florons; | ||
els seus dos ulls li treu de sota el front | 1355 | |
i el seu cervell sobre els peus li rebot. | ||
Junt amb set-cents dels seus el bolca mort. | ||
Després ha occit Turgís; també Esturgós. | ||
Estella l’asta, fins al puny se li romp. | ||
Roland li diu: «¿Què feu vós, companyó? | 1360 | |
En tal batalla no em serveix un bastó; | ||
ferro i acer, sols ells tenen valor. | ||
¿On tens l’espasa? Altaclara és son nom, | ||
n’és d’or la guarda i de cristall el pom.» | ||
«No la puc treure —Oliver li respon—, | 1365 | |
massa enfeinat estic repartint cops.» |
CVII | I Oliver s’ha tret la bona espasa | |
que el seu company Roland tant li ha reclamada: | ||
com tot un cavaller la hi ha mostrada. | ||
Llavors, Justí de Vallferrera ataca; | 1370 | |
tota la testa pel mig li ha esberlada, | ||
li talla el cos, l’ausberg de color saura, | ||
la bona sella, que d’or era encastada, | ||
i, al seu cavall, li parteix l’espinada. | ||
L’abat ben mort davant seu a la prada. | 1375 | |
Roland li diu: «Germà, us reconec ara. | ||
Per aitals cops Carlemany més ens ama.» | ||
Pertot arreu Monjoia és aclamada. |
CVIII | Cavalca el comte Gerí el cavall Sorel | |
i el seu company Gerer dalt Passacerf. | 1380 | |
Fluixes les regnes, tots dos broquen de ferm | ||
i es llancen contra un pagà, Timozel, | ||
l’un per l’escut i l’altre per l’ausberg. | ||
Ambdues llances li trenquen dins la pell | ||
i el bolquen mort al bell mig d’un guaret. | 1385 | |
No he sentit dir, ni jo tampoc no ho sé, | ||
quin de tots dos va ésser el més lleuger. | ||
Esperverís, que fou fill de Borel, | ||
el va matar Engeler de Bordeus. | ||
I l’arquebisbe els matà Siglorel, | 1390 | |
el fetiller, que ja estigué a l’infern: | ||
Júpiter fou-ne el conductor enciser. | ||
Digué Turpí: «Se l’ha buscada, aquest!» | ||
Respon Roland: «Vençut és el pervers. | ||
Germà Oliver, tals cops m’agraden pler.» | 1395 |
CIX | S’ha endurit més mentrestant la barreja. | |
Francs i pagans terribles cops s’assesten: | ||
els uns ataquen, els altres es defensen. | ||
Hi ha tanta fusta trencada i sangonenta, | ||
tants gonfanons romputs, tantes ensenyes, | 1400 | |
tants bons francesos llur joventut hi perden! | ||
No reveuran llurs mares ni llurs fembres | ||
ni aquells de França que als passos els esperen. | ||
I Carlemany plora i es desespera. | ||
¿De què serveix? Ja no tenen defensa. | 1405 | |
Molt mal servei Ganeló li va retre: | ||
a Saragossa, la mainada va vendre. | ||
Però després va perdre vida i membres; | ||
va ser penjat a Aquisgrà, per sentència, | ||
i els seus parents amb ell: eren uns trenta, | 1410 | |
que no esperaven la mort haver de rebre. |
CX | El combat és molt feixuc i tremend. | |
Lluiten Roland i Oliver de valent, | ||
més de mil cops va repartint Turpí de Reims, | ||
els dotze pars no s’encanten pas gens | 1415 | |
i tots els francs lluiten conjuntament. | ||
Moren pagans a milenars i a cents: | ||
només se salven els que fugen corrents; | ||
vulguin-ho o no, tots hi deixen llur temps. | ||
Els francs hi perden els millors combatents; | 1420 | |
no reveuran llurs pares ni parents | ||
ni Carlemany, que als ports n’està pendent. | ||
A França esclata una tempesta ingent: | ||
hi ha tempestat de trons i vent, | ||
pluges i pedra desmesuradament; | 1425 | |
l’un rere l’altre, els llamps cauen de ferm. | ||
Un terratrèmol és això realment. | ||
De Sant Miquel del Perill fins a Sens, | ||
de Besançó fins al port de Wisant, | ||
s’esquerden tots els murs i les parets. | 1430 | |
Són les tenebres en ple migdia ingents; | ||
sols fa claror si es fen el firmament. | ||
Tothom qui ho veu té un gran espantament. | ||
Els demés diuen: «Som a l’acabament, | ||
la fi del món, que se’ns ha fet present.» | 1435 | |
No és veritat això que estan dient: | ||
És la immensa dolor per la mort de Roland. |