XXXVIII |
El rei ha anat a dintre del
verger |
|
|
i els seus millors vassalls s’ha endut amb ell. |
|
|
Hi arriba Blancandrí, el de blancs cabells, |
|
|
i Jurfaret, que era el seu fill i hereu, |
|
|
amb el califa, el seu oncle i fidel. |
505 |
|
Féu Blancandrí: «Crideu ara el francès. |
|
|
En profit nostre m’ha jurat per sa fe.» |
|
|
Li digué el rei: «Porteu-me’l vós mateix.» |
|
|
I ell amb els dits per la mà dreta el pren |
|
|
i se l’emporta al verger fins al rei. |
510 |
|
Allà emparaulen la traïció sens dret. |
|
XXXIX |
«Bon Ganeló —li diu el rei Marsili—, |
|
|
us he tractat amb certa lleugeria |
|
|
quan, atacant-vos, us he mostrat gran ira. |
|
|
Us deixo en gatge unes pells gibelines; |
515 |
|
llurs ribets valen més de cinc-centes lliures. |
|
|
N’haureu desgreuge demà, durant el dia.» |
|
|
Diu Ganeló: «Gens no ho refusaria. |
|
|
Plagui a Déu pagar-vos-ho sens mida.» |
|
XL |
Digué Marsili: «Creieu de veritat |
520 |
|
que tinc al cor que molt us vull amar. |
|
|
De Carlemany us vull sentir parlar. |
|
|
Ell és molt vell, el seu temps ja ha gastat. |
|
|
Al meu entendre, ha complert dos-cents anys. |
|
|
Per tantes terres son cos ha encaminat, |
525 |
|
tants cops rebuts el seu broquer aguantà, |
|
|
tants reis puixants ha tornat mendicants!: |
|
|
¿quan quedarà cansat de guerrejar?» |
|
|
Féu Ganeló: «Carles no és pas aital. |
|
|
Tothom qui el veu i el coneix prou ho sap. |
530 |
|
ots això en diuen: ‘L’emperador és un brau’. |
|
|
No us el sabria preuar ni lloar tant |
|
|
que ell no tingués més honor i bondat. |
|
|
El seu valor, ¿qui us el podrà contar? |
|
|
De tal noblesa l’ha Déu il·luminat |
535 |
|
que prefereix morir que abandonar els vassalls.» |
|
XLI |
Digué el pagà: «Jo molt me’n meravell, |
|
|
de Carlemany, que és ja canut i vell. |
|
|
Al meu entendre, té dos-cents anys i més. |
|
|
Per tantes terres el seu cos ha sofert, |
540 |
|
tants cops de llança i d’ascona rebé, |
|
|
tants reis puixants pidolaires ha fet: |
|
|
¿quan no podrà hostilitzar-nos més?» |
|
|
«Mai —féu el comte— si el nebot és vivent. |
|
|
No té cap home com aquest sota el cel. |
545 |
|
També és molt pros son company Oliver. |
|
|
Els dotze pars, que Carles ama pler, |
|
|
li fan escorta amb vint mil cavallers. |
|
|
Segur està Carles, que cap home no tem.» |
|
XLII |
Fa el sarraí: «Me’n meravello tant, |
550 |
|
de Carlemany, que és ja canut i blanc! |
|
|
Al meu entendre, té més de dos-cents anys. |
|
|
Per tantes terres ha marxat conquistant, |
|
|
tants cops rebé d’ascones bentallants, |
|
|
tants reis puixants ha vençut en ple camp!: |
555 |
|
¿quan quedarà cansat de guerrejar?» |
|
|
«Mai —diu el comte—, mentre visqui Roland. |
|
|
Fins a Orient no hi ha un vasall semblant |
|
|
També és molt pros Oliver, el seu company. |
|
|
Els dotze pars, que Carles ama tant, |
560 |
|
li fan escorta amb vint mil dels seus francs. |
|
|
No tem cap home, segur està Carlemany.» |
|
XLIII |
«Bon Ganeló —li diu Marsili, el rei—, |
|
|
Tinc una gent… de millors no en veureu. |
|
|
Quatre-cents mil cavallers puc haver. |
565 |
|
Puc enfrontar-me a Carles i al francès?» |
|
|
Ganeló hi diu: «Per ara, no podeu, |
|
|
car, de pagans, gran pèrdua en tindreu. |
|
|
No sigueu foll, sigueu home de seny. |
|
|
A Carlemany, doneu-li tants de béns |
570 |
|
que tot francès en resti ben corprès. |
|
|
Amb vint ostatges que vós li enviareu |
|
|
se’n tornarà a la dolça França el rei. |
|
|
La rereguarda deixarà rere seu. |
|
|
Hi haurà el nebot, Roland, el comte, crec, |
575 |
|
amb Oliver, l’home pros i cortès. |
|
|
Morts són els comtes si aquí hi ha algú que em creu. |
|
|
Carles veurà el seu gran orgull desfet; |
|
|
perdrà les ganes de guerrejar-vos més.» |
|
XLIV |
«Bon Ganeló —li digué el rei Marsili—, |
580 |
|
¿com podré jo prendre a Roland la vida?» |
|
|
Féu Ganeló: «Jo us ho puc dir. Oïu-me. |
|
|
Quan serà el rei als ports més alts de Sícera, |
|
|
la rereguarda haurà perdut de vista. |
|
|
Hi haurà el nebot Roland, comte bel·líger, |
585 |
|
amb Oliver, del qual tant es refia. |
|
|
Vint mil francs formen la seva companyia. |
|
|
Doncs, si amb cent mil pagans els envestíeu |
|
|
i aquests primers de sobte els combatien, |
|
|
la gent de França rebrà danys i ferides. |
590 |
|
Ho heu de saber: sofrireu matadissa. |
|
|
Nova batalla doneu-los de seguida: |
|
|
de l’una o l’altra, Roland no haurà fugida. |
|
|
Així haureu fet gentil cavalleria; |
|
|
mai més no tindreu guerra en tota vostra vida.» |
595 |
XLV |
«Si es pogués fer que Roland hi fos mort, |
|
|
Carles perdria el braç dret del seu cos, |
|
|
es desfarien les admirables hosts. |
|
|
Mai més seria tan fort l’emperador: |
|
|
la Terra Pàtria romandria en repòs.» |
600 |
|
Quan l’ha sentit, Marsili el besa al coll; |
|
|
després comença a fer-li dur tresors. |
|
XLVI |
Digué Marsili: «¿Per què en seguim parlant? |
|
|
Sens confiança, cap acord res no val. |
|
|
La traïció jureu-me de Roland.» |
605 |
|
Féu Ganeló: «Serà tal com us plau.» |
|
|
Amb les relíquies de Murgleis al davant, |
|
|
jurà trair-lo i, doncs, prevaricà. |
|
XLVII |
Un faldistori de vori hi ha al davant. |
|
|
El rei Marsili un llibre hi fa portar: |
610 |
|
el que dictaren Mahoma i Tervagant. |
|
|
Això ha jurat el sarraí hispà: |
|
|
que a la ressaga, si ell troba Roland, |
|
|
l’ha de combatre amb tots els seus soldats |
|
|
i que, si pot, el comte morirà. |
615 |
|
Diu Ganeló: «Que us surtin bé aquests plans.» |
|
XLVIII |
Llavors s’acosta un pagà, Valdabrú, |
|
|
el que a Marsili va fer de preceptor. |
|
|
Tot somrient, ha dit a Ganeló: |
|
|
«La meva espasa, ningú en té de millor, |
620 |
|
duu mil mancusos, i més, sa guarnició, |
|
|
per amistat, bon senyor, jo us la don. |
|
|
Vós ajudeu-nos amb Roland, el baró; |
|
|
que a la ressaga ens el feu trobador.» |
|
|
«És cosa feta», li respon Ganeló. |
625 |
|
Llavors es besen la cara i el mentó. |
|
XLIX |
Després s’acosta un pagà, Climborí. |
|
|
A Ganeló, tot somrient li diu: |
|
|
«Jo us dono l’elm, de millors mai n’he vist. |
|
|
Vós ajudeu-nos contra Roland, l’ardit, |
630 |
|
de tal manera que el fem avergonyir.» |
|
|
«És cosa feta», Ganeló, el comte, ha dit. |
|
|
La boca es besen i el rostre tot seguit. |
|
L |
Llavors s’acosta la reina Bramimonda. |
|
|
«Molt us estimo, senyor —diu ella al comte—, |
635 |
|
car molt us preen mon senyor i els seus homes. |
|
|
Dos collarets us don per vostra esposa |
|
|
d’or i jacints i ametistes sens nombre; |
|
|
valen molt més que tots els béns de Roma. |
|
|
L’emperador no té joies tan bones.» |
640 |
|
Ell els ha pres i a l’hosa se’ls enfonya. |
|
LI |
Ara el rei crida Malduit, el tresorer: |
|
|
«¿Has preparat els béns que a Carles donarem?» |
|
|
Aquell respon: «Sí senyor, i força bé: |
|
|
set-cents camells carregats d’or i argent |
645 |
|
i vint ostatges dels més gentils d’entre els vivents.» |
|
LII |
Marsili pren Ganeló per l’espatlla |
|
|
i això li diu: «Tu ets persona cauta. |
|
|
Doncs, per la llei que creieu que més salva, |
|
|
guardeu-vos prou de canviar el coratge. |
650 |
|
Dels béns que tinc, gran quantitat vull dar-vos-en: |
|
|
tindreu deu muls carregats d’or d’Aràbia. |
|
|
I això serà cada any, l’un rere l’altre. |
|
|
Preneu les claus d’aquesta ciutat vasta |
|
|
i el gran tresor porteu ara al rei Carles; |
655 |
|
poseu, després, Roland a la ressaga. |
|
|
Si el puc trobar per un pas o collada, |
|
|
haig de lliurar-li una mortal batalla.» |
|
|
Diu Ganeló: «La veig massa llunyana.» |
|
|
Tot seguit munta i emprèn el seu viatge. |
660 |