ELS DOTZE PARS SARRAÏNS
LXIX | EEs fa el nebot de Marsili endavant | 860 |
sobre un mulat que amb un bastó va esperonant. | ||
Diu al seu oncle amb un somriure clar. | ||
«Bon senyor rei, us he servit molts anys: | ||
he passat penes, he suportat afanys, | ||
he fet batalles, he vençut en ple camp. | 865 | |
Doneu-me en feu d’enfrontar-me a Roland. | ||
Haig de matar-lo amb l’ascona tallant. | ||
Si Mafumet em vol salvaguardar, | ||
de tot Espanya deslliuraré les parts, | ||
des dels ports d’Aspre fins a Durestant. | 870 | |
Las veureu Carles, s’apocaran els francs: | ||
mentre viureu, mai més no us combatran.» | ||
El rei Marsili li ha donat el guant. |
LXX | En el seu puny ja té el guant el nebot | |
i diu a l’oncle amb orgullosos mots: | 875 | |
«Bon senyor rei, vós m’heu fet un gran do. | ||
Trieu-me’n dotze, d’entre els vostres barons, | ||
i combatré amb els dotze companyons.» | ||
Primerament li respon Falsaró, | ||
que era germà de Marsili, el baró: | 880 | |
«Senyor nebot, hi anirem vós i jo; | ||
aquest combat, el farem de debò. | ||
A la ressaga de la francesa host, | ||
és decidit que els donarem la mort.» |
LXXI | I Corsablix, un rei, se’ls atansà; | 885 |
és barbaresc i té molt males arts. | ||
Ha enraonat com un noble vassall: | ||
ni per tot l’or de Déu vol ser un covard. | ||
… … | ||
Ve esperonant Malprimis de Brigal; | ||
més corre a peu que no corre un cavall. | 890 | |
Davant Marsili, aquell crida ben alt: | ||
«Jo emmenaré el meu cos a Roncesvalls; | ||
si trob Roland, la mort li haig de dar.» |
LXXII | També va amb ells l’emir de Balaguer; | |
té el cos gentil i el rostre clar i soberg. | 895 | |
Quan ha muntat a dalt del seu destrer, | ||
es fa el tibat revestit amb l’arnès. | ||
Pel seu valor, era molt eminent; | ||
si fos creient, tindria molt de preu. | ||
Davant Marsili, exclama en forta veu: | 900 | |
«A Roncesvalls, la pell m’hi jugaré; | ||
si trob Roland, ben mort el deixaré; | ||
també Oliver, i els dotze pars també. | ||
Morts són els francs, amb gran dolor i vilment. | ||
Carles el Magne caduqueja i és vell | 905 | |
i tindrà por de guerrejar mai més: | ||
la nostra Espanya en llibertat tindrem.» | ||
El rei Marsili li féu molt grans mercès. |
LXXIII | Hi ha un almansor vingut de Moriana, | |
que és el més fals de la terra d’Espanya. | 910 | |
Davant Marsili fa la seva bravata: | ||
«A Roncesvalls guiaré una companya | ||
de vint mil homes armats d’escuts i llances. | ||
Si trob Roland, de mort li faig fermança. | ||
Carles, tots jorns, haurà de lamentar-se’n.» | 915 |
LXXIV | Allà al costat hi ha Turgís de Tortosa; | |
és el senyor de la ciutat, és comte. | ||
De cristians vol fer una gran destrossa. | ||
Davant Marsili, als altres ell s’acobla | ||
i diu al rei: «No us desmaieu pas gota! | 920 | |
Val més Mahoma que sant Pere de Roma | ||
i, si el serviu, l’honor del camp és nostre. | ||
A Roncesvalls, de Roland vull l’encontre; | ||
i de morir no el salvarà cap home. | ||
Mira’m l’espasa, que és molt bona i molt llonga: | 925 | |
de Durandall haig de posar-la en contra; | ||
ja sentireu quina anirà per sobre. | ||
Morts són els francs si avui se’ns abandonen; | ||
Carles, el vell, tindrà dolor i vergonya; | ||
mai, a la terra, ja no durà corona.» | 930 |
LXXV | Després s’acosta Escremís de Valtema; | |
és sarraí i aquella terra és seva. | ||
Davant Marsili, exclama entre la fressa: | ||
«A Roncesvalls abatré l’altivesa. | ||
Si trob Roland, no salvarà la testa, | 935 | |
ni Oliver, que tots els altres mena. | ||
Els dotze pars són destinats a perdre’s. | ||
Morts són els francs, França en serà deserta: | ||
ja no tindrà Carlemany gent valenta.» |
LXXVI | Hi ha allà al costat un pagà, Estorgant; | 940 |
i Estramarí, que és un dels seus companys. | ||
Aquests són falsos i uns traïdors farsants. | ||
Els diu Marsili: «Senyors, cap endavant. | ||
A Roncesvalls, els ports m’heu de passar | ||
i ajudareu a menar els meus soldats.» | 945 | |
«A vostres ordres —per resposta li fan—, | ||
contra Oliver combatrem i Roland; | ||
dels dotze pars, ni un se’n salvarà. | ||
Portem espases molt bones i tallants; | ||
les tornarem roges de calda sang. | 950 | |
Morts són els francs i Carles se’n doldrà. | ||
La Terra Pàtria us darem per regal. | ||
Veniu-hi, rei, i ho podreu contemplar. | ||
L’emperador us donarem per regal.» |
LXXVII | Hi va corrents Margarís de Sibília, | 955 |
que té la terra fins a les Cazmarines. | ||
Li són les dames per sa bellesa amigues; | ||
la qui se’l mira tot seguit s’il·lumina | ||
i ell, quan se’l miren, no para de somriure. | ||
Cap més pagà té tal cavalleria. | 960 | |
Se’n va a la fressa i més que els altres crida; | ||
diu això al rei: «No us desmaieu pas mica! | ||
A Roncesvalls, a Roland toldré els dies, | ||
ni Oliver no hi salvarà la vida; | ||
els dotze pars seran les nostres víctimes. | 965 | |
Mireu l’espasa amb croera d’or rica | ||
que m’envià l’emir de Primes: | ||
amb sang us juro que serà envermellida. | ||
Morts són els francs, i França avergonyida. | ||
Carles, el vell de la barba florida, | 970 | |
dolgut i ressentit acabarà els seus dies. | ||
D’ara en un any tindrem França asservida | ||
i, al burg de sant Denís, podrem dormir-hi.» | ||
El rei pagà profundament s’inclina. |
LXXVIII | I s’hi presenta Xemubles de Montnegre; | 975 |
els seus cabells onegen fins a terra. | ||
Porta més pes, quan li plau fer juguesques, | ||
que quatre muls no ho fan quan els carreguen. | ||
Corre la brama que per la seva terra | ||
el sol no hi lluu i el blat no hi pot ni créixer, | 980 | |
no hi cau la pluja i el rou no s’hi pot prendre, | ||
no hi ha cap pedra que no sigui ben negra; | ||
i que els diables hi pixen es comenta. | ||
Xernubles diu: «La meva espasa he presa; | ||
a Roncesvalls, la tornaré vermella. | 985 | |
Si trob Roland, el pros, per la sendera, | ||
si no l’ataco, ningú no em podrà creure. | ||
Conqueriré Durandall amb la meva. | ||
Morts són els francs, França en serà deserta.» | ||
Amb aquests mots, els dotze pars s’apleguen. | 990 | |
Entre tots ells, cent mil sarraïns menen | ||
que a la batalla s’afanyen i s’apressen. | ||
Sota uns avets, es posen els arnesos. |