Léxico
Español-inglés
• A •
a bajo precio: on the cheap
A hacer puñetas…: Bang goes...
adefesio: minger, moose
adorable: cuddly
afanar: to nick (Br)/to pinch (Br)
agarrado (adj.): stingy, tight-fisted, tight (Br)
agarrado (sust.): skinflint, tightwad
agente del FBI: fed, feebie (Am)
agua del grifo: corporation pop
aguardiente: alky (Am), firewater, gutrot, rotgut
alcohol: booze
alta burguesía rural: green-welly brigade (Br)
alta sociedad, la flor y nata: upper crust
altanero: snooty
atraco: heist
atractivo, macizo: bootylicious, hunky
atropellar a alguien y huir: to hit and run
avaricioso: money-grubber
• B •
bailar: to have a boogie/bop
¡Baja de las nubes!: Get real!
bar de barrio: local
bar: boozer (Br)
barato: cheap
barbie: bimbo
barriga, tripas: gut
basto: chintzy
belleza: stunning, tara
billete, dólar: greenback (Am)
billetes: the folding stuff/foldings (Br)
birra: brew (Am), brewski (Am), dishwater, pint (Br)
boca: cakehole, gob
borracho: guttered (Br)
buena persona: a good sort
• C •
cabeza: bonce, nut, noggin
cabezahueca: airhead
cagalera: gutrot
calderilla: coppers (Br), shrapnel (Am)
¡Cállate! : Shut up!
calvo: slaphead
camelarse a alguien: sweet talk
campesino (del sur de Estados Unidos): redneck (Am)
careto: boat race (Br), mug
cariño: darling
carísimo: eye-wateringly expensive
casarse: to get hitched/spliced/wed
cazafortunas: gold digger
chabacano: naff, tacky
chalado: nuts/nutso
champán: bubbly (Br), champers (Br)
¡Chao!: Bye!
charlar: to chat, to chinwag (Br), to natter, to yap
charlatán: chatterbox
chaval: lad (Br)
chica guapa: eye candy
chica: bird (Br), chick, doll, lass (Br)
chico guapo poco espabilado: himbo
chiflado: a nut (job), a nutball
chirona: clink, nick (Br), pen (Am), slammer
¡Chócala!: High five!
chulo: cocky
cielito: pet, petal
cigarrillo: cancer stick, cig, fag (Br)
¡Claro que sí!: Sure!, Too right!
cogorza: booze-up, drinkfest
comilona: nosh-up
confidente: grass (Br), rat (Am), squealer
cooperar: play ball
corriente: cheap, common
cotilleo: goss
cotorrear: to blabber, to gab, to rabbit on
crío: kid, kiddie, kiddy (Br)
cuidar el aspecto: to cultivate one’s image
• D •
dar la cara por alguien: to go to bat for someone (Am)
darle a la bebida: to be on the booze
darle plantón a alguien: to stand someone up
¡Date prisa!: Hurry up!
de mal gusto: naff, square
decepcionado: gutted (Br)
¡Déjalo ya!: Knock it off!
delgado como un palillo: thin as a rake
delgaducho: scraggy, scrawny, skinny
delicioso: scrummy
desayuno: brekkie, brekky (Br)
desgarbado: lanky
despedir a alguien: to boot out, to chuck out, to kick out
desplumar a alguien: to take someone to the cleaners
dinero en efectivo: readies
dinero fácil: money for jam, money for old rope (Br)
dinero: green stuff (Am)
dólar: buck
dólares: benjamins, dead presidents (Am)
• E •
echar un cable: to give a leg-up
emperifollado (peyorativo): done up like a dog’s dinner
emperifollarse: to tart oneself up
en cueros: butt-naked, in the altogether, in the buff, in the raw
¡En serio?: You’re kidding!, No kidding!
enano: dwarf, midget, titch
encantarle algo a alguien: to knock oneself out
enchironar: to bang up (Br)
engreído: poser, show-off
entender: to get it (the message, the picture)
¡Es genial!: It’s a classic!
¡Espera!: Wait up!
esperar un hijo: to be in the family way
estafa, robo: rip-off
estar cabreado: to be narked (Br)
estar de mal humor: to have the hump (Br)
estar de miedo: to be well fit (Br)
estar embarazada: to be in the club
estar en cueros: to be starkers (Br)
estar en la línea de fuego: to be in the hot seat
estar en la onda: to be with it
estar en paz con alguien: to be even Stevens
estar endeudado: to be in the hole (Am)
estar forrado: to be in the chips (Am)/loaded/made of money/quids in (Br)
estar hasta la coronilla: to be cheesed off
estar hecho una fiera: to be bent out of shape (Am)
estar mal del coco: to be off one’s nut
estar muy equivocado: to be off base (Am)
estar negro: to be hacked off
estar pelado: to be hard up/in a hole
estirado: stuck-up
estirar la pata: to bite the dust, to croak, to go west, to kick
• F •
falda a ras de trasero: bum-freezer
fastidiar: to nag
feísimo: butt-ugly, dog-rough
flipante: ace, awesome, brilliant, fab, fabulous, great, legendary, mind blowing, smashing, wicked, wild
flotadores (michelines): love handles
foca, tonel: dumpling
freiduría barata: dive, greasy spoon
• G •
gamberro: chav (Br), lout, ned (Scot), pikey, scally,townie (Br), trash, yob (Br)
gamberros de los suburbios: council estates yobs (Br), hoods from the projects (Am)
genial: a killer
gigoló: toyboy
gratis: buckshee
greñas: mane, mop
guay: hunky-dory
• H •
harto: ticked off (Am), wound up (Br)
hermana: sis
hermano: bro
hermano/a pequeño/a: our kid (Br)
hija de papá: sloane, sloane ranger (Br)
hijo de papá: Hooray Henry (Br)
hijo: snapper (Irl)
¡Hola!: Cheers! (Br), hey!, hi!
homosexual rechoncho: chub, chubby
horrible: nasty
hortera (fem.): essex girl (Br)
hortera: bogan (Aus), Essex Boy/Man, Kev/Kevin (Br)
• I •
imbécil: dope, nitwit (Br), prat, twerp, twit (Br), wally (Br)
impermeable: macintosh
intentar ligarse a alguien: to chat someone up (Br), to come on to someone (Br), to hit on someone (Am), to put the make on someone
ir de punta en blanco: to get dolled up/done up
irse al garete: to go by the board
• J •
jamones: thunder thighs
juez: beak
jugador: gamer
jugarse el todo por el todo: to go for a broke
justo a tiempo: bang on time
• K •
katiuskas: wellies, wellingtons
• L •
lágrimas de cocodrilo: crocodile tears
larguirucho: beanpole, stringbean (Am)
libra esterlina: quid
lloriquear: to boo, to sob
local de fish ‘n’ chips: chipper, chippy (Br)
lugar de moda: happening place
• M •
manazas: mitts
manicomio: a nuthouse
marcar tendencia: to have street cred
michelín que sobresale por encima del pantalón: muffin top
michelín: spare tyre
moderno: cool, hip, trendy
moralista: Bible-basher, Bible-thumper, holy Joe (Am)
morirse de hambre: to be starving
• N •
napia: beak, hooter, conk (Br), schnozzle (Am)
navaja: blade, chib (Scot), shiv
neohippy sin domicilio fijo: crusty
nervioso: uptight
¡Ningún problema!: No sweat!
niño bien: preppy (Am)
no enterarse de nada: to be in the wrong ballpark
no llegar a ningún sitio: to get nowhere
¡Nos vemos!: See ya!
• O •
ojos: mince pies (Br), peepers
orejas: lugs, lugholes
• P •
padres: folks
pagar a escote: to club together
pagar en efectivo: to pay cash-in-hand
paleto: hayseed (Am-Aus), hick (Am), hillbilly, yokel
pantalón: kecks, keks
papear, jalar: nosh, to scoff
papeo: grub
¡Para ya!: Give it a rest!
paraguas: umbrella, brolly
pasar estrecheces: to nickel and dime it
pasárselo bomba: to have a blast (Am)
pasta (dinero): brass (Br), bread, bucks (Am), cash, dosh (Br), dough, gelt (Am), mazuma (Am)
pastón: an eye-watering amount of money
patata: spud
pectorales: pecs
pegar una paliza: to bash, to belt, to clout, to whack, to wallop
peinado: ’do
pelado: boracic (Br), broke, skint (Br)
pelele: wimp
pelmazo: anorak, trainspotter
pelo: barnet
pesado: bore
piernas: pins
pies: dogs (Am), plates (Br)
pifiarla: to blow it
pijo: posh, posh people
¡Pírate!: Get out of my sight!, Shove off!
pistola barata y fácil de conseguir: saturday night special
pistola: equalizer (Am), piece (Am), shooter
poli (agente de policía): bobby, plod (Br), cop
policía (cuerpo de policía) cops, the boys in the blue, the fuzz, the Old Bill, the law, the plod (términos británicos)
policía corrupto: bad cop (Am), bent (Br)
por una miseria: for peanuts
presidiario: con
primo: a sucker, a mug (Br), a patsy (Am)
prole: brood, kids
• R •
¡Rápido!: Chop chop!
rechazar un cheque: to bounce a cheque/check
rechoncho: dumpy, meaty, plump, stocky
refresco: pop
regatear: to haggle
reincidente: jailbird
restaurante de poca monta: hole in the wall
reunir las condiciones: to fit the bill
reventado: banjaxed (Scot-Irl), beat (Am), knackered (Br), shattered (Br), tired out, washed out, wiped, zonked out
ricachón: money-bag, nob (Br), toff (Br)
robar: to knock over (Am)
robar: to nick (Br), pinch something
ropa interior: undies
ropa: threads, gear (Br), rags (Am)
rubia tonta: dumb blonde
• S •
sabelotodo: clever clogs (Br)
sacar a alguien de sus casillas: to make somebody’s hackles rise
sándwich: butty (Br), sarnie (Br)
ser desplumado: to get ripped off
ser legal: to be on the level
ser una pareja: to be an item
sexy : hot
¡Sí!: Yeah!, Yep!
soltar una pasta: to cough up, to fork out
solterona: old boiler
sulfurarse: to see red
supercontento: chuffed, chuffed to bits (Br), thrilled, thrilled to bits
superelegante: dead smart
• T •
tabletas de chocolate (abdominales): six-pack
té: brew (Br)
tener agallas: to have guts
tener pareja: to have a bloke (Br)/a man/a woman
tía buena, tío bueno: a bit of all right
tía buena: a nice bit of crumpet/fluff/skirt
tía fea: dog, beast (Am), boot (Br)
timador: old rag
tío bueno: hunk
tío feo: Barney
tipo: bloke (Br), fella (Br), guy
tirar la casa por la ventana: to play ducks and drakes with money
tiros largos: glad rags
tragón: chowhound, gannet (Br), greedy-guts (Br), hog (Am), pig
trasero: backside, booty, botty, bum, butt, can (Am), fanny (Am), rear, rear end
triunfar, ligarse a alguien: to pull (Br), to score
¡Un momento!: Hang about!
• V •
vagabundo: bum, tramp
valiente: gutsy
verduras: veg (Br)
vieja (madre o mujer mayor): old dear (Br), old woman
vieja (madre), parienta (esposa): old lady
vieja (mujer mayor): old bag/bat/biddy/cow/goat
viejales: crumbly (Br)
viejo (hombre mayor): old fogey/fogy/goat
viejo (padre): old man
viejos (padres): old dears (Br), olds (Am), rents (Am)
• Z •
zarpas: paws