Léxico

Español-inglés

 

• A •

a bajo precio: on the cheap

A hacer puñetas…: Bang goes...

adefesio: minger, moose

adorable: cuddly

afanar: to nick (Br)/to pinch (Br)

agarrado (adj.): stingy, tight-fisted, tight (Br)

agarrado (sust.): skinflint, tightwad

agente del FBI: fed, feebie (Am)

agua del grifo: corporation pop

aguardiente: alky (Am), firewater, gutrot, rotgut

alcohol: booze

alta burguesía rural: green-welly brigade (Br)

alta sociedad, la flor y nata: upper crust

altanero: snooty

atraco: heist

atractivo, macizo: bootylicious, hunky

atropellar a alguien y huir: to hit and run

avaricioso: money-grubber

• B •

bailar: to have a boogie/bop

¡Baja de las nubes!: Get real!

bar de barrio: local

bar: boozer (Br)

barato: cheap

barbie: bimbo

barriga, tripas: gut

basto: chintzy

belleza: stunning, tara

billete, dólar: greenback (Am)

billetes: the folding stuff/foldings (Br)

birra: brew (Am), brewski (Am), dishwater, pint (Br)

boca: cakehole, gob

borracho: guttered (Br)

buena persona: a good sort

• C •

cabeza: bonce, nut, noggin

cabezahueca: airhead

cagalera: gutrot

calderilla: coppers (Br), shrapnel (Am)

¡Cállate! : Shut up!

calvo: slaphead

camelarse a alguien: sweet talk

campesino (del sur de Estados Unidos): redneck (Am)

careto: boat race (Br), mug

cariño: darling

carísimo: eye-wateringly expensive

casarse: to get hitched/spliced/wed

cazafortunas: gold digger

chabacano: naff, tacky

chalado: nuts/nutso

champán: bubbly (Br), champers (Br)

¡Chao!: Bye!

charlar: to chat, to chinwag (Br), to natter, to yap

charlatán: chatterbox

chaval: lad (Br)

chica guapa: eye candy

chica: bird (Br), chick, doll, lass (Br)

chico guapo poco espabilado: himbo

chiflado: a nut (job), a nutball

chirona: clink, nick (Br), pen (Am), slammer

¡Chócala!: High five!

chulo: cocky

cielito: pet, petal

cigarrillo: cancer stick, cig, fag (Br)

¡Claro que sí!: Sure!, Too right!

cogorza: booze-up, drinkfest

comilona: nosh-up

confidente: grass (Br), rat (Am), squealer

cooperar: play ball

corriente: cheap, common

cotilleo: goss

cotorrear: to blabber, to gab, to rabbit on

crío: kid, kiddie, kiddy (Br)

cuidar el aspecto: to cultivate one’s image

• D •

dar la cara por alguien: to go to bat for someone (Am)

darle a la bebida: to be on the booze

darle plantón a alguien: to stand someone up

¡Date prisa!: Hurry up!

de mal gusto: naff, square

decepcionado: gutted (Br)

¡Déjalo ya!: Knock it off!

delgado como un palillo: thin as a rake

delgaducho: scraggy, scrawny, skinny

delicioso: scrummy

desayuno: brekkie, brekky (Br)

desgarbado: lanky

despedir a alguien: to boot out, to chuck out, to kick out

desplumar a alguien: to take someone to the cleaners

dinero en efectivo: readies

dinero fácil: money for jam, money for old rope (Br)

dinero: green stuff (Am)

dólar: buck

dólares: benjamins, dead presidents (Am)

• E •

echar un cable: to give a leg-up

emperifollado (peyorativo): done up like a dog’s dinner

emperifollarse: to tart oneself up

en cueros: butt-naked, in the altogether, in the buff, in the raw

¡En serio?: You’re kidding!, No kidding!

enano: dwarf, midget, titch

encantarle algo a alguien: to knock oneself out

enchironar: to bang up (Br)

engreído: poser, show-off

entender: to get it (the message, the picture)

¡Es genial!: It’s a classic!

¡Espera!: Wait up!

esperar un hijo: to be in the family way

estafa, robo: rip-off

estar cabreado: to be narked (Br)

estar de mal humor: to have the hump (Br)

estar de miedo: to be well fit (Br)

estar embarazada: to be in the club

estar en cueros: to be starkers (Br)

estar en la línea de fuego: to be in the hot seat

estar en la onda: to be with it

estar en paz con alguien: to be even Stevens

estar endeudado: to be in the hole (Am)

estar forrado: to be in the chips (Am)/loaded/made of money/quids in (Br)

estar hasta la coronilla: to be cheesed off

estar hecho una fiera: to be bent out of shape (Am)

estar mal del coco: to be off one’s nut

estar muy equivocado: to be off base (Am)

estar negro: to be hacked off

estar pelado: to be hard up/in a hole

estirado: stuck-up

estirar la pata: to bite the dust, to croak, to go west, to kick

• F •

falda a ras de trasero: bum-freezer

fastidiar: to nag

feísimo: butt-ugly, dog-rough

flipante: ace, awesome, brilliant, fab, fabulous, great, legendary, mind blowing, smashing, wicked, wild

flotadores (michelines): love handles

foca, tonel: dumpling

freiduría barata: dive, greasy spoon

• G •

gamberro: chav (Br), lout, ned (Scot), pikey, scally,townie (Br), trash, yob (Br)

gamberros de los suburbios: council estates yobs (Br), hoods from the projects (Am)

genial: a killer

gigoló: toyboy

gratis: buckshee

greñas: mane, mop

guay: hunky-dory

• H •

harto: ticked off (Am), wound up (Br)

hermana: sis

hermano: bro

hermano/a pequeño/a: our kid (Br)

hija de papá: sloane, sloane ranger (Br)

hijo de papá: Hooray Henry (Br)

hijo: snapper (Irl)

¡Hola!: Cheers! (Br), hey!, hi!

homosexual rechoncho: chub, chubby

horrible: nasty

hortera (fem.): essex girl (Br)

hortera: bogan (Aus), Essex Boy/Man, Kev/Kevin (Br)

• I •

imbécil: dope, nitwit (Br), prat, twerp, twit (Br), wally (Br)

impermeable: macintosh

intentar ligarse a alguien: to chat someone up (Br), to come on to someone (Br), to hit on someone (Am), to put the make on someone

ir de punta en blanco: to get dolled up/done up

irse al garete: to go by the board

• J •

jamones: thunder thighs

juez: beak

jugador: gamer

jugarse el todo por el todo: to go for a broke

justo a tiempo: bang on time

• K •

katiuskas: wellies, wellingtons

• L •

lágrimas de cocodrilo: crocodile tears

larguirucho: beanpole, stringbean (Am)

libra esterlina: quid

lloriquear: to boo, to sob

local de fish ‘n’ chips: chipper, chippy (Br)

lugar de moda: happening place

• M •

manazas: mitts

manicomio: a nuthouse

marcar tendencia: to have street cred

michelín que sobresale por encima del pantalón: muffin top

michelín: spare tyre

moderno: cool, hip, trendy

moralista: Bible-basher, Bible-thumper, holy Joe (Am)

morirse de hambre: to be starving

• N •

napia: beak, hooter, conk (Br), schnozzle (Am)

navaja: blade, chib (Scot), shiv

neohippy sin domicilio fijo: crusty

nervioso: uptight

¡Ningún problema!: No sweat!

niño bien: preppy (Am)

no enterarse de nada: to be in the wrong ballpark

no llegar a ningún sitio: to get nowhere

¡Nos vemos!: See ya!

• O •

ojos: mince pies (Br), peepers

orejas: lugs, lugholes

• P •

padres: folks

pagar a escote: to club together

pagar en efectivo: to pay cash-in-hand

paleto: hayseed (Am-Aus), hick (Am), hillbilly, yokel

pantalón: kecks, keks

papear, jalar: nosh, to scoff

papeo: grub

¡Para ya!: Give it a rest!

paraguas: umbrella, brolly

pasar estrecheces: to nickel and dime it

pasárselo bomba: to have a blast (Am)

pasta (dinero): brass (Br), bread, bucks (Am), cash, dosh (Br), dough, gelt (Am), mazuma (Am)

pastón: an eye-watering amount of money

patata: spud

pectorales: pecs

pegar una paliza: to bash, to belt, to clout, to whack, to wallop

peinado: ’do

pelado: boracic (Br), broke, skint (Br)

pelele: wimp

pelmazo: anorak, trainspotter

pelo: barnet

pesado: bore

piernas: pins

pies: dogs (Am), plates (Br)

pifiarla: to blow it

pijo: posh, posh people

¡Pírate!: Get out of my sight!, Shove off!

pistola barata y fácil de conseguir: saturday night special

pistola: equalizer (Am), piece (Am), shooter

poli (agente de policía): bobby, plod (Br), cop

policía (cuerpo de policía) cops, the boys in the blue, the fuzz, the Old Bill, the law, the plod (términos británicos)

policía corrupto: bad cop (Am), bent (Br)

por una miseria: for peanuts

presidiario: con

primo: a sucker, a mug (Br), a patsy (Am)

prole: brood, kids

• R •

¡Rápido!: Chop chop!

rechazar un cheque: to bounce a cheque/check

rechoncho: dumpy, meaty, plump, stocky

refresco: pop

regatear: to haggle

reincidente: jailbird

restaurante de poca monta: hole in the wall

reunir las condiciones: to fit the bill

reventado: banjaxed (Scot-Irl), beat (Am), knackered (Br), shattered (Br), tired out, washed out, wiped, zonked out

ricachón: money-bag, nob (Br), toff (Br)

robar: to knock over (Am)

robar: to nick (Br), pinch something

ropa interior: undies

ropa: threads, gear (Br), rags (Am)

rubia tonta: dumb blonde

• S •

sabelotodo: clever clogs (Br)

sacar a alguien de sus casillas: to make somebody’s hackles rise

sándwich: butty (Br), sarnie (Br)

ser desplumado: to get ripped off

ser legal: to be on the level

ser una pareja: to be an item

sexy : hot

¡Sí!: Yeah!, Yep!

soltar una pasta: to cough up, to fork out

solterona: old boiler

sulfurarse: to see red

supercontento: chuffed, chuffed to bits (Br), thrilled, thrilled to bits

superelegante: dead smart

• T •

tabletas de chocolate (abdominales): six-pack

té: brew (Br)

tener agallas: to have guts

tener pareja: to have a bloke (Br)/a man/a woman

tía buena, tío bueno: a bit of all right

tía buena: a nice bit of crumpet/fluff/skirt

tía fea: dog, beast (Am), boot (Br)

timador: old rag

tío bueno: hunk

tío feo: Barney

tipo: bloke (Br), fella (Br), guy

tirar la casa por la ventana: to play ducks and drakes with money

tiros largos: glad rags

tragón: chowhound, gannet (Br), greedy-guts (Br), hog (Am), pig

trasero: backside, booty, botty, bum, butt, can (Am), fanny (Am), rear, rear end

triunfar, ligarse a alguien: to pull (Br), to score

¡Un momento!: Hang about!

• V •

vagabundo: bum, tramp

valiente: gutsy

verduras: veg (Br)

vieja (madre o mujer mayor): old dear (Br), old woman

vieja (madre), parienta (esposa): old lady

vieja (mujer mayor): old bag/bat/biddy/cow/goat

viejales: crumbly (Br)

viejo (hombre mayor): old fogey/fogy/goat

viejo (padre): old man

viejos (padres): old dears (Br), olds (Am), rents (Am)

• Z •

zarpas: paws