Capítulo 1

Small talk

 

En este capítulo

triangle.png   ¿Qué te cuentas?

triangle.png   Un tiempo de perros

triangle.png   Charlatanes y picos de oro

triangle.png   ¿En serio?

triangle.png   ¡Espabila!

 

Empezaremos por las conversaciones triviales que entablamos cuando nos cruzamos con amigos o conocidos con los que podemos dejarnos de formalidades. Esto no significa que vayamos a decir groserías o palabras malsonantes, sino que no nos comportaremos como si estuviéramos hablando con el jefe.

En las conversaciones cotidianas hablamos de todo y de nada, de la lluvia y del mal tiempo. Esto es precisamente lo que los ingleses llaman small talk.

¿Qué te cuentas?

¡Hola! ¿Qué tal?

Existen numerosas maneras de decir ¡Hola!, empezando por hi!, que no es otra cosa que una manera más corta (y un poco perezosa) de decir hello.

Es así como se saludan la mayoría de las personas, excepto en las situaciones en las que se requiere un poco de formalidad.

En vez de hi también puede decirse hey, una variante más popular (a veces demasiado). Si un hijo saluda así a su padre, este no dudará en responderle hay is for horses! (hay se pronuncia igual que hey y significa heno). Hey es también una forma de llamar la atención o de abordar a alguien haciéndole saber que es de tu agrado.

Hi suele ir seguido de what’s up?, aunque a veces suena como was up y, en ocasiones, se pronuncia tan contraído que solo se oye sup. Esta expresión significa ¿qué tal?, ¿qué te cuentas?

atencion.pngHi se utiliza un millón de veces al día a modo de saludo en la mensajería instantánea (en inglés, IM o AIM):

visto.png   Emma: hi

visto.png   John: sup

visto.png   ...

Es la manera más habitual de iniciar una conversación por mensajería instantánea.

Hello, how are you? suele contraerse y pronunciarse como hiya!, un saludo bastante habitual en el ámbito rural.

¡Cuánto tiempo!

Cuando hace mucho tiempo que no ves a alguien, puedes añadir a tu saludo long time no see!, o bien otras expresiones más peculiares, como haven’t seen you for donkey’s years! o haven’t spoken to you in yonks! (in yonks, in ages y, a veces, for yonks). En estas frases, el sujeto desaparece por contracción.

Al marcharte, puedes decir bye!, bye bye! (es muy habitual duplicar esta palabra) o see ya! (nos vemos).

visto.png   Bye! ¡Chao!

visto.png   Bye bye! ¡Chao!

visto.png   Cheers! (Br) ¡Hola!

visto.png   Hello stranger! ¡Hola, cuánto tiempo!

visto.png   Hey! ¡Hola!

visto.png   Haven’t seen you in donkey’s years! ¡Hace un siglo que no nos vemos!

visto.png   Haven’t seen you in/for yonks! (Br) ¡Hace un siglo que no nos vemos!

visto.png   Hi! ¡Hola!

visto.png   Hiya! (Br) ¡Hola! ¿Qué tal?

visto.png   Howaya! ¡Hola! ¿Qué tal?

visto.png   How are things? ¿Cómo te va?

visto.png   Hows things?, Hows tricks? ¿Cómo te va?

visto.png   Long time no see! ¡Hace un montón que no nos vemos!

visto.png   See ya! ¡Nos vemos!

visto.png   See ya later! ¡Nos vemos!

visto.png   See you in a (wee) bit! (Br) ¡Nos vemos!

visto.png   See you in a tick! (Br) ¡Nos vemos!

visto.png   Tara! (Br) ¡Chao!

visto.png   What’s up?, Was up?, Sup? ¿Qué tal?, ¿Qué te cuentas?

Un tiempo de perros

Cuando se trata de small talk, en todas las culturas es habitual hablar del tiempo; y, conociendo el clima británico, no es de extrañar que haya un montón de expresiones para hacer referencia a la lluvia y el frío.

Tópicos aparte, es cierto que la lluvia es frecuente al norte del canal de la Mancha y que no faltan ocasiones para decir it’s chucking (it) down, it’s raining like anything o it’s coming down in buckets. En esos casos, verás a muchas personas being soaking wet through o drenched to the skin. En resumen, llueve a cántaros y todo el mundo está calado hasta los huesos. ¡No olvides your brolly (umbrella, paraguas), your wellies (wellingtons, katiuskas) y your mac (macintosh, impermeable)!

Otras veces no verás tres en un burro por culpa de la niebla, que cuando es muy espesa se llama pea soup.

vocabulario.png La frase like anything, que aparece en la expresión it’s raining like anything, puede utilizarse en numerosos contextos con el significado de mucho, un montón:

visto.png   to run like anything correr como un loco

Los inviernos pueden ser muy rigurosos, y no solo en Gran Bretaña. Por eso, te conviene recordar las expresiones que aparecen a continuación, como it’s parky. Por el contrario, si hace mucho calor, se dice it’s a scorcher.

visto.png   It’s chucking it down. Llueve a cántaros

visto.png   It’s coming down in buckets. Caen chuzos de punta

visto.png   to be drenched to the skin estar calado hasta los huesos, empapado

visto.png   There’s a nip in the air. Hace fresco

visto.png   It’s parky. Hace fresco

visto.png   pea soup niebla muy espesa (literalmente, sopa de guisantes)

visto.png   It’s pelting down. Está cayendo un chaparrón

visto.png   I’m perishing. Hace un frío que pela

visto.png   It’s a scorcher. Hace un calor infernal

visto.png   to be soaking wet through estar calado hasta los huesos, empapado

visto.png   to be wet through estar calado hasta los huesos, empapado

Charlatanes y picos de oro

Hay muchas maneras de hablar, y muchas más expresiones para definirlas. El simple hecho de charlar se traduce como to chat o to natter, mientras que los chatterboxes (charlatanes) tienen tendencia a to gab o to blabber (y muchos otros verbos de significado parecido: cotorrear). A los blabbermouths les cuesta mantener la boca cerrada y keep rabbitting on (se enrollan como una persiana).

Los aficionados a cotillear serán los primeros en preguntar what’s the goss? La palabra goss viene del verbo to gossip (¡sí, como en la serie Gossip Girl!). Y, para hacerlo, nada mejor que drop by o pop by at one’s friends’ place (pasarse por casa de un amigo) o to give someone a ring/bell (llamar por teléfono).

To give someone a bell es una expresión británica que significa llamar a alguien por teléfono. No debe confundirse con to ring a bell (sonar, recordar algo), que se utiliza en inglés británico y americano, ni con to ring the bell, una expresión americana que significa dar en el blanco.

Los picos de oro no dudan en sweet talk o smooth talk someone para convencerlo (to talk someone into something) o disuadirlo (to talk someone out of something).

atencion.pngEl verbo to talk es la base de numerosas expresiones. A continuación puedes ver algunos ejemplos:

visto.png   to smooth talk someone engatusar a alguien

visto.png   to sweet talk someone camelarse a alguien

visto.png   to talk gobbledygook farfullar, decir cosas incomprensibles

visto.png   to talk in circles dar vueltas sobre lo mismo

visto.png   to talk someone into convencer a alguien

visto.png   to talk someone out of disuadir a alguien

visto.png   to talk someone round convencer a alguien

visto.png   to talk rubbish decir tonterías

visto.png   to talk through your elbows hablar por los codos

visto.png   He can talk the hind leg off a donkey! ¡No calla!

visto.png   to beat about the bush andarse con rodeos

visto.png   to have a big mouth, to be loudmouthed ser un bocazas

visto.png   to blabber, to gab, to rabbit on cotorrear

visto.png   to call round, to drop by/in, to nip in, to pop by/in/round pasar por casa de alguien

visto.png   to chat, to natter, to yap charlar

visto.png   a chatterbox un charlatán, una cotorra

visto.png   to chinwag (Br) charlar

visto.png   You can’t get a word in edgeways with him. No te deja meter baza

visto.png   to give someone a bell (Br) llamar por teléfono

visto.png   to give someone a buzz/tinkle/ring llamar por teléfono

visto.png   to give someone the silent treatment ignorar a alguien

visto.png   goss cotilleo

visto.png   to gossip cotillear

visto.png   to let the cat out of the bag, to spill the beans descubrir el pastel, tirar de la manta

visto.png   to make no bones about something no andarse con rodeos

visto.png   to nag fastidiar, dar la lata

visto.png   to waffle, to witter enrollarse, hablar sin decir nada

visto.png   to whistle through one’s navel decir tonterías

visto.png   to witter about something machacar (verbalmente) con algo

¿En serio?

¿Te cuesta creer lo que están diciéndote? ¿No te dejas convencer tan fácilmente? ¡Pues dilo! You’re having me on!, you must be joking!, pull the other one! o no kidding! son algunas de las frases con las que puedes expresar tus dudas. Y para decirle a tu interlocutor que corte el rollo, puedes utilizar las expresiones get real! o come off it!

Si quieres manifestar lisa y llanamente tu rechazo, nope! y no way! son las formas más habituales de hacerlo. En cambio, si quieres decirle a alguien que se calle (aunque no sea de muy buena educación), puedes recurrir a shut up!, shut your hole! (en esta expresión, puedes sustituir hole por trap, mouth, face...) o zip up!

visto.png   Button it!, Zip up! ¡Cierra la boca! (literalmente, abotónala, ciérrala con cremallera)

visto.png   Come off it! ¡Corta el rollo!

visto.png   Get away! ¡Anda ya!

visto.png   Get real! ¡Baja de las nubes!

visto.png   Is the Pope Catholic? ¡Está claro!

visto.png   You’re having me on! ¡Me tomas el pelo!

visto.png   You must be joking! ¡No lo dices en serio!

visto.png   You’re kidding!, No kidding! ¿En serio?

visto.png   Nope! ¡No!

visto.png   No way! ¡De eso nada!

visto.png   Pull the other one! ¡Cuéntaselo a otro!

visto.png   You’re pulling my leg! ¿Estás de broma?

visto.png   Shut up! ¡Cállate!

visto.png   Shut your mouth/face/trap/gob/hole! ¡Cierra la boca!

visto.png   Straight up! (Br) ¿En serio?

atencion.pngStraight up significa ¿en serio? en inglés británico y sin hielo en el de Estados Unidos.

¡Espabila!

Si tienes prisa, get a move on! Muchas exclamaciones permiten traducir esta idea: chop chop!, move yourself!, get going! Existe también una expresión más gráfica para transmitir la misma idea: Put your foot down!

En cambio, si quieres que alguien espere, dile hold on o hang on, o simplemente just a sec!

visto.png   Chop chop! ¡Rápido!

visto.png   Get going!, Get moving!, Move yourself! ¡En marcha!, ¡Vamos!

visto.png   Get a move on! ¡Date prisa!

visto.png   Hang about! ¡Un momento!

visto.png   Hang on a minute!, Just a minute! ¡Un minuto!

visto.png   Hold on sec!, Just a sec! ¡Un segundo!

visto.png   Hold your horses! ¡Para el carro!

visto.png   Hurry up! ¡Date prisa!

visto.png   (right) off the bat (Am) de buenas a primeras

visto.png   Put your foot down!, Pull your finger out! ¡Espabila!

visto.png   Step on it! ¡Ponte las pilas!

visto.png   Wait up! ¡Espera!

visto.png   Won’t be long! ¡No tardo!

Internet, SMS y mensajería instantánea

Internet, los SMS y la mensajería instantánea de tipo WhatsApp han dado lugar al nacimiento de un vocabulario específico, integrado principalmente por abreviaturas. Los anglófonos las utilizan when texting someone (cuando envían un SMS a alguien) o when they IM with their friends or buddies (cuando hablan con sus amigos por mensajería instantánea). Los gamers (jugadores) son también muy creativos en este aspecto, y gran parte de sus expresiones se utilizan comúnmente en Internet, no solo en los juegos en línea sino en otros contextos, como los foros.

Aquí tienes una lista de los términos más utilizados, aunque existen muchos otros. Además, cada día se crean abreviaturas nuevas.

visto.png   afaik

as far as I know que yo sepa

visto.png   afk

away from keyboard ausente, lejos del teclado

visto.png   aka

also known as alias

visto.png   asap

as soon as possible lo antes posible

visto.png   asc

age/sex/city invitación a presentarse: edad, sexo, ciudad

visto.png   bbe

ser

visto.png   baf

bring a friend tráete a un/a amigo/a

visto.png   bb

bye bye, Big Brother adiós, Gran Hermano

visto.png   bbl, bbl8r

be back later volveré más tarde

visto.png   bbs

be back soon volveré pronto

visto.png   bf

boyfriend novio

visto.png   bff

best friend forever mejor amigo/a para toda la vida

visto.png   brb

be right back volveré enseguida

visto.png   coz, cuz

because porque

visto.png   cu

see you nos vemos

visto.png   cu2

see you too nos vemos (como respuesta)

visto.png   dl

download descargar

visto.png   dnftt

do not feed the troll no alimentes al trol, no provoques a los idiotas

visto.png   ftw

for the win ¡a por la victoria! (término utilizado por los jugadores en línea)

visto.png   fwiw

for what it’s worth por si sirve de algo

visto.png   fyi

for your information a título informativo

visto.png   facepalm

taparse la cara (para expresar vergüenza, como si fuera un smiley)

visto.png   gal

get a life haz algo con tu vida

visto.png   gf

girlfriend novia

visto.png   g/f

good fight buen combate (término utilizado por los jugadores en línea)

visto.png   giyf

Google is your friend Google es tu amigo

visto.png   gl

good luck buena suerte

visto.png   gn8, gn

good night buenas noches

visto.png   gr8

great genial

visto.png   g2g

got to go tengo que irme

visto.png   hf

have fun diviértete

visto.png   idc

I don’t care me da igual

visto.png   idk

I don’t know no lo sé

visto.png   ig

in game jugando (lo contrario de irl)

visto.png   imo

in my opinion en mi opinión

visto.png   irl

in real life en el mundo real (lo contrario de ig)

visto.png   jk

just kidding estoy de broma

visto.png   kmn

kill me now ¡mátame! (irónico)

visto.png   lol

laughing out loud me muero de risa

visto.png   l2p

learn to play aprende a jugar

visto.png   m8

mate colega

visto.png   mmorpg

massively multiplayer online role playing game videojuego de rol multijugador masivo en línea

visto.png   n1

nice one ¡muy buena!

visto.png   noob

newbie jugador principiante y principiante en sentido general

visto.png   nvmd, nvm

never mind da igual, no pasa nada

visto.png   omg

oh my god ¡ay, Dios!

visto.png   otoh

on the other hand por otro lado

visto.png   p911

parents 911 me voy dentro de un rato, vienen mis padres (911 es el número de emergencias)

visto.png   pix, pics

picture imagen o foto

visto.png   plz, pls

please por favor

visto.png   pwd, pw

password contraseña

visto.png   rare

eres, sois, son

visto.png   rdy

ready preparado

visto.png   re

re prefijo re-, para decir hola de nuevo o ya he vuelto

visto.png   rly

really de verdad

visto.png   rofl

rolling on the floor laughing me estoy revolcando en el suelo de risa

visto.png   sec

second espera un segundo

visto.png   srsly

seriously? ¿en serio?

visto.png   sry

sorry lo siento

visto.png   sup, wazza

what’s up? ¿qué te cuentas?

visto.png   thx, ty, 10x, tu

thanks, thank you gracias

visto.png   tl;dr

too long; didn’t read demasiado largo, no lo he leído

visto.png   ttyl

talk to you later hablamos más tarde

visto.png   u you

visto.png   u2

you too tú también

visto.png   ul, up

upload cargar

visto.png   ur

you’re, your tú eres, tu, tus (posesivos)

visto.png   w8

wait espera

visto.png   wb

welcome back ¡me alegro de que hayas vuelto!

visto.png   we, w-e

week-end fin de semana

visto.png   woot, w00t

hooray ¡hurra!

visto.png   wut

what? ¿qué? (para expresar que no se entiende o que se está sorprendido)

visto.png   wwwy

What’s wrong with you? ¿Qué te pasa?

visto.png   xoxo, xx

besos

visto.png   ywhy?

¿por qué?

visto.png   y, 1

yes

visto.png   ygam

you’ve got a mail tienes un correo electrónico

visto.png   yw

you’re welcome de nada