11
Az Ol Njorowa Intézet körülbelül tizenkét kilométerre volt a Naivasha-tó Szállodától. Stafford lezuhanyozott, hogy lemossa magáról az utazás nyomait, aztán odahajtott, előbb a tavat övező elsőrangú autóúton, aztán az ócska földúton, amin minden bizonnyal kockázatos vállalkozás lenne esős időben vezetni. Az intézet a komor Longonot-vulkán lejtői alatt húzódott meg.
Erős, magas drótkerítés és őrház fogadta, ami meglepte. A tülkölésre futva jelent meg egy férfi, s ő egészen letekerte az ablakot, mikor meglátta. A férfi lehajolt hozzá: formátlan, ráncos arc bámult Stafford arcába. – Igen, uram?
– Max Stafford vagyok, Mr. Alan Hunthoz jöttem.
– Dr. Hunthoz? Igenis, uram. – A gyanakvás ráncai elsimultak az arcán.
– Várják már. – Kiegyenesedett, éleset füttyentett, aztán újra lehajolt. – Egyenesen előre, uram, amerre a nyíl mutat. Nem lehet eltéveszteni.
A kapu kitárult, Stafford kiengedte a kuplungot, és áthaladt alatta. Az intézet területén aszfaltozottak voltak az utak, jó állapotban. Ötven yardonként úgynevezett „vakrendőrök”, bakhátak szelték át az utat, hogy az autók kénytelenek legyenek lassítani. Ahogy Stafford átzöttyent az elsőn, hátranézett a visszapillantó tükörben: a kapu automatikusan bezárult mögötte. A legtöbb ház hosszú volt, és alacsony, csak elöl emelkedett egy kétemeletes épület. A terep igazán jól karban volt tartva: szépen nyírt pázsit, virágzó fák mindenütt: bougainvilea és jacarandafák.
A főépület előtt beállt két takarosan festett fehér vonal közé. Mikor kiszállt, úgy érezte, a napsugarak kalapácsütésként zuhognak le a fejére. Minthogy a tengerszint feletti magasság csökkentette a forróságot; az ember hajlamos volt elfelejteni, hogy Afrikában van, nem messze az egyenlítőtől. Hunt az oszlopcsarnok alatt, a bejáratnál várt az árnyékban, és eléjött.
Kezet fogtak. – Örülök, hogy látom.
– Én is örülök. – Stafford körülnézett. – Kellemes hely. Hunt bólintott. – Büszkék is vagyunk rá. Körbekalauzolom szívesen. Sör előtt vagy sör után?
– Irány a sör! – mondta hévvel Stafford. Hunt nevetett.
Befelé menet így szólt: – Ez az épület főleg az adminisztrációé, irodák vannak itt meg ilyesmi. Plusz azok a laboratóriumok, amelyekhez különleges felszerelésre van szükség, mint például hűtőre. Hátul saját dízel-villanyfejlesztőink vannak.
– Ezek szerint nincsenek rajta a főhálózaton? Ez meglep. A tó körül egy csomó magasfeszültségű oszlopot láttam idefelé. Nagyokat!
– Azok újak, az Ol Karia-i geotermál villanytelepé mind. De még nincsenek bekapcsolva. A villanyvezetékeket a japánok szerelik, a geotermál programhoz Izlandból és Új-Zélandból hoztak szakértőket. Ők aztán értenek hozzá. Járt már Ol Kariában?
– Majd legközelebb.
– Ha rajta leszünk a fővezetéken, akkor is megtartjuk a saját generátorainkat, tartalékként áramszünet esetére. Benyitott egy ajtón.
– Parancsoljon.
Egy klubterembe vezette Staffordot. Kisebb méretű biliárdasztal, pingpongasztal, kártyaasztalok, kényelmes székek. A szoba végében bárpult, mögötte egy fehér ruhás kenyai néger, éppen poharat fényesített. Hunt előrement, és lehuppant egy székbe. – Billy! Két sört!
– Igenis, uram, két sör. Prémium?
– Hapana, fehér kupakos. – Hunt rámosolygott Staffordra. – A Prémium egy kissé erős, ha a déli hőségben akarunk sétálgatni.
– Mi, a buggyant angolok! – tréfálkozott Stafford.
– Hát igen. – Hunt nevetett. –Tudja, a Viktória-koriaknak teljesen hamis elképzeléseik voltak, a trópusi sisakjaikkal meg a flanelmellényeikkel. Nagyobb valószínűséggel kaptak hőgutát bent, mint kint – a háztető hullámlemezből készült, és fafűtéses tűzhelyen főztek. A szobáik olyanok lehettek, mint egy kemence.
Stafford Hunt napszítta hajára nézett. – Maga aztán nem fél a hőgutától.
– Ha egyszer megszokta az ember, és nem viszi túlzásba, nem lehet baj. – A bárpincér letette a tálcát az asztalra. írja a többihez – mondta Hunt. Töltött a sörből. – Egészségére.
Stafford várt, amíg az első égetően hideg, friss korty leszaladt a torkán, aztán így szólt: – Kíváncsi lennék valamire. Egy ilyen intézet miért nem kap állami támogatást?
Hunt kinyújtotta a lábát, és szórakozottan kaparászott egy vörös heget a combján. – Ó, kapunk mi támogatást, csak éppen nem megyünk sokra vele. Az sosem elég. De most végre történik valami. Hallotta, mit mondott Brice a minap. Igaz, hivatalosan még nem jelentette be. Hunt folytatta. – Mindenesetre az igazgatósági tagok is idetolták a képüket. Lenn voltak a héten, márpedig ez az első eset, hogy itt láttam őket, és én két éve itt dolgozom.
Stafford így szólt: – Azt hinné az ember, ha ilyen kevés a pénz, gyakrabban a körmükre néznek, nincs-e pazarlás.
– Ó, Brice mindenről tájékoztatja őket. – Kicsit megingott a hangja, mintha valami mást akart volna mondani, talán azt, hogy Brice inkább sakkban tartja a vezetőséget. – Azt nem mondanám, hogy machiavellisztikus módszerei lennének, de nekem igazán megfelel, hogy az igazgatóság felénk se néz. Van nekem elég dolgom. – Felpillantott és intett. – Itt van Judy és Jim Odhiambo.
Stafford felállt, de Judy legyintett, hogy maradjon a helyén. – Üljön csak le, Max. Meghalok egy jéghideg tonikért.
Bemutatták Odhiambónak, aki alacsony, köpcös, izmos karú férfi volt. Hunt így szólt: – Házi szakértőnk, dr. Odhiambo a gabonafajták mindentudója. Kukorica, köles, búza, amit csak akar — úgy ismeri őket, akár a tenyerét.
– Dr. Hunt túloz – hárította el Odhiambo. Magának sört rendelt, Judynak tonikot. Hunt Odhiambóhoz fordult. – Találtam neked valamit, Jim. Egy tanulmányt az Abstractsben a primitív, ősi kukoricafajtákról, és eszembe jutott, mit is meséltél, a génkészlet megőrzéséről. Ha érdekel, előbányászom.
Belemerültek a szakmai társalgásba. Judy bocsánatkérően azt mondta: – Bizonyára untatja.
– A legkevésbé sem – felelte könnyedén Stafford. – Szeretem hallani, amikor szakemberek beszélgetnek, még ha egy hangot sem értek belőle. – Nézte, ahogy a buborékok felszállnak a poharában. – Alan mesélt róla, micsoda szerencse érte az alapítványt.
Judy felvillanyozódott. – Igen, hát nem nagyszerű? Aztán hozzátette: – Nem mintha örülnék egy angol öregúr halálának, de hát nem is ismertem, mi meg annyi jóra tudjuk fordítani a pénzt.
– Ki volt ez az ember?
– Fogalmam sincs róla.
Zsákutca. Stafford úgy érezte, kezdeményeznie kell, különben soha nem jut egyről a kettőre. – Miért van szükség az erődítésre?
Judy összeráncolta a homlokát. – Miféle erődítésre?
– A kerítésre meg a zárt kapus őrházra.
– Vagy úgy! – A lány hangja megint kissé bocsánatkérően csengett. – Jó lenne csak szépet és jót mutatni a Kenyába látogatóknak, de bizony vannak itt a környéken olyanok, akiknek kissé enyves a keze. Egyre-másra tűntek el dolgok – nem komolyak persze, mezőgazdasági szerszámok, gabonamagok, benzin. A legtöbb nem nagy érték, de mikor Jim Odhiambo különleges kukoricafajtát kísérletez ki egy bizonyos talajra, és azt a magot lopják el, hogy aztán valami tudatlan vanancsi fazekában kössön ki, az bizony rosszul esik. Nagyon rosszul.
– Vanancsi?
– Őshonos kenyai. Végül is nem kárhoztathatok érte. Egyik mag olyan, mint a másik, nekik nem sok fogalmuk van arról, mi folyik itt. – Megrázta a fejét. – No mindegy, a kerítéssel és a kapuval megszigorítottuk a biztonságot.
Hunt kiürítette a poharát. – Jöjjön, nézzen körül kis birodalmamban, Max. Az emeleti részen.
Stafford követte, és útközben megkérdezte: – Brice itt van ma?
– Ebédnél valószínűleg találkozhat vele. – Hunt előrement a folyosón.
– Helyben vagyunk. – Benyitott egy ajtón.
Egy laboratórium volt az, tele rejtélyes berendezéssel és műszerekkel, amelyeknek a rendeltetését Hunt nagy hévvel magyarázta, és habár Stafford édeskeveset értett belőle, csak csodáim tudta Hunt lelkesedését. – Talán most, hogy meglesz ez a pénz, megkaphatom azt a gázkromatográfot, amire olyan régen fáj a fogam – mondta Hunt. A nyomelemek felderítéséhez nélkülözhetetlen.
Stafford az ablakhoz lépett. Innen a felső szintről egészen messzire lehetett látni. A távolban jól kivehető volt a kerítés: egy férfi járkált mellette, mintha őrjáraton lenne. A vállán puska lógott. – Miért van szükségük fegyveres őrszemekre?
Hunt kizökkent a kerékvágásból. – Hogyan?
– Fegyveres őrszemek. Miért van rájuk szükség?
– Dehogy van.
Stafford kimutatott. – Akkor az ott mit csinál?
Hunt az ablakhoz lépett. – Ja, egy leopárd okozott ribilliót a napokban, de hogy az ördögbe tudott átjutni a kerítésen, arról fogalmunk sincs. Elragadott két kutyát, a bentlakók pedig félnek – vannak itt gyerekek is, akikre a leopárd szívesen vadászik.
– És nem tudják, hogyan jut be?
– Brice szerint valószínűleg egy fáról, talán egy akácról, amelyik túl közel nőtt a kerítéshez. Épp ma reggel szervezett egy felderítő körutat Ol Njorowa körül.
– Milyen hosszú a kerítés?
– Honnan tudjam – felelt nevetve Hunt. – Sose mértem.
Az ebéd a személyzeti étkezőben volt, amely mellett elbújhatott volna egy közepes szálloda étterme. Tágas terem, szép asztalterítőkkel, ezüstneművel, az étel is első osztályú. Staffordban önkéntelenül felvetődött a gondolat, hogy ebben az állítólag pénzszűkében levő intézményben a vezető személyzetnek igazán jó sora van.
Majdnem mindenkinek bemutatták az ebéd előtti koccintás során. A neveket és arcokat azon nyomban elfelejtette, amint az ilyenkor lenni szokott, de úgy látta, hogy nagyjából egyenlő arányban vannak köztük fekete kenyaiak, indiaiak és fehérek. A „doktor” és „professzor” címek csak úgy röpködtek.
Hunt rávigyorgott, és odasúgta: – A címeknek szinte németes kultusza alakult itt ki. Magának nincs véletlenül doktorátusa?
– Nincs.
– Kár.
Staffordot újra bemutatták Brice-nak, aki megkérdezte: – Jól kalauzolja Alan, Mr. Stafford?
– Nagyon – mosolygott Stafford.
Rövid ideig beszélgettek még, aztán Brice továbblépett, csoportról csoportra vándorolva, mindenkinek juttatva egy szót, egy nevetést. Joviális, igazi vezetői érzékkel megáldott embernek tűnt. Ez utóbbi Staffordból sem hiányzott, és észrevette másokban is.
Pár perc múlva asztalhoz ültek, Stafford Huntékkal és Odhiambóval. Brice felé biccentett, aki távolabb ült, mintegy a főhelyen. – Rokonszenves fickó.
Odhiambo bólintott. – Pedig csak laikus. – Előrehajolt. –Tudja-e, hogy szinte semmit sem ért abból, amivel mi itt foglalkozunk? Furcsa egy ilyen intelligens embertől. Viszont jó vezető.
Judy így szólt: – De Jim, te meg nem értesz az irodalomhoz.
– De szívesen olvasok – válaszolt mereven a férfi. – Még ha nem is értek mindent. Brice viszont egyszerűen nem is akar tudni a munkánkról. – A fejét rázta, és Staffordra nézett. – Mi, vezető alkalmazottak minden héten megbeszélést tartunk, amin régebben Brice elnökölt. Képtelen helyzet volt, mert az égvilágon semmit nem értett. Végül megunta, és ránk hagyta az egészet.
Alan Hunt így szólt: – Legalább azt el kell ismerned, hogy tisztában van a korlátaival, és hagy minket dolgozni.
– Ez tény – mondta Odhiambo.
– De akkor ki hangolja össze a tervezést? – kérdezte Stafford. – Mármint a tudományos tervezést.
– A heti üléseken tárgyaljuk meg a haladást, és döntjük el a további teendőket – felelt Odhiambo.
– Így van – mondta Hunt. – Brice csak akkor szól bele, ha anyagiakra kerül sor. Ő irányítja a pénzügyeket. Meg kell adni, ahhoz nagyon ért.
Az ebéd finom volt. Már a végén, a friss gyümölcsnél tartottak, amikor Brice késével megkocogtatta a poharát, mire azonnal elült a beszélgetés moraja. Felállt. – Hölgyeim és uraim, barátaim, munkatársaim. Úgy tapasztaltam, bizonyos pletykák keringenek köreinkben valamiféle változásról az intézet vagyoni helyzetét illetően – kedvező változásról, tehetném hozzá. Nem szeretem a pletykát épp elég bizonytalan az élet anélkül is –, úgyhogy kérem, tekintsék a következőket hivatalos bejelentésnek. – Szünetet tartott, a légyzümmögést is hallani lehetett. – Az alapítvány birtokába került egy bizonyos pénzösszegnek, amit egy európai illető hagyományozott rá. A szóban forgó összeg öt- vagy hat-, sőt talán hét – itt megint remekül kiszámított hatásszünetet tartott – millió font sterling.
Féktelen lárma tört ki. Zúgott a taps, mindenki felállt, éljenzett. Stafford is csatlakozott, mosolygó arccal, mint mindenki más, de közben azon járt az esze, hogy hová lett a pénz többi része. Judy csillogó szemmel fordult felé. Hát nem nagyszerű?
– De, az.
Brice felemelte a kezét, a taps elült. – Ez persze nem jelenti azt, hogy ezentúl nyakló nélkül költekezhetünk tette hozzá atyai hangon, általános derűt fakasztva. Lesznek bizonyos jogi procedúrák, mielőtt megkapnánk a pénzt, és ez néhány hónapig is eltarthat. Egyelőre tehát minden úgy megy tovább, ahogy eddig. – Leült, és újra megindult a zajos beszélgetés.
Stafford még mindig nem tudott napirendre térni a dolog fölött. Az eddigiek alapján úgy ítélte meg, hogy Brice becsületes ember. A végrendelet szerint a több mint negyvenmillió font nyolcvanöt százaléka az alapítványra száll. Miért hazudik Brice? Hazudik-e egyáltalán? Lehetséges, hogy a Hendrykxx-vagyont valaki más dézsmálja meg? Farrar talán? Volt már példa rá, hogy egy ügyvéd gazembernek bizonyult.
Az elmélkedésben Hunt zavarta meg Staffordot.
– Hogy mondta?
– Megmutatom az intézetet – ismételte meg Hunt.
– Menjünk.
Egy Land Roveren járták be a területet, amit Stafford sokkal nagyobbnak talált, mint várta. Nemcsak növénytermesztési kutatómunka folyt itt, hanem állattenyésztési, sőt erdőgazdálkodási is. Hunt magyarázott: – Próbálunk jobb bokrokat kikísérletezni, hogy legyen, ami megfogja a száraz talajt. Ha a védőbokrok elpusztulnak, a talajt egyszerűen elfújja a szél. – Nevetett. – Az egyik kutatónk azzal próbálkozik, hogy olyan bokrot fejlesszen ki, amelyet nem esznek meg a kecskék.
Nagy területet foglaltak el a kísérleti parcellák, amelyek úgy festettek így együtt, mint egy tarka kockás pokróc. Hunt így szólt: – Ez a latin négyzetek elméletén alapul –, és mikor Stafford megkérdezte, mi légyen az, Hunt hosszas matematikai fejtegetésbe bonyolódott, ami ugyan meghaladta Stafford képességeit, de annyit felfogott, hogy valamiképpen tervezési szisztémára vonatkozik. Bölcsen megjegyezte, hogy ma már mindenütt nélkülözhetetlen a matematika.
Már visszafelé mentek a főépület felé, mikor észrevett valamit, amit az ember nem szokott kapcsolatba hozni egy mezőgazdasági intézménnyel – egy körülbelül négy méter átmérőjű, majdnem merőlegesen álló parabolaantennát. Álljon csak meg! – mondta. – Ez mire való?
Hunt fékezett. – Ó, ez az állatrészlegé. Nekünk nem sok közünk van hozzá.
– Ez – mondta nyomatékosan Stafford – egy radarernyő, és az égvilágon semmi köze az állatokhoz.
– Tévedés – mondta Hunt. – Ez egy adó-vevő, ami azzal a műholddal áll kapcsolatban ott fenn. – Felfelé bökött a hüvelykujjával. – És kizárólag az állatokhoz van köze.
– Aha.
– Nézze, nincs értelme csodanövényeket termeszteni, ha az állatok tönkreteszik a földeket. Magának fogalma sincs, milyen kárt tud okozni egy elefánt, nem beszélve a vízilovakról. Ha egy víziló keresztülcsörtet egy kukoricaföldön, az olyan, mint egy aratókombájn: amit nem fal föl, azt legázolja. Ezért aztán alapvetően fontos kutatások folynak az állatok mozgására vonatkozólag: tudnunk kell, milyen messzire merészkednek, merrefelé haladnak és mikor. Néhány állatra kis rádiót helyezünk, és egy műhold követi a nyomukat.
– Vajon maguk tudósok mit találnak ki legközelebb? – Hunt vállat vont. – Nagyobb haszna van persze a ténylegesen vándorló állatok követésében, mint például az alaszkai rénszarvas. Akkor alkalmazták ezt a módszert, mikor az alaszkai olajvezetéket tervezték. Az elefánt a szó szoros értelmében nem vándorol, bár a csordák sokfelé járnak, a vízilónak pedig mindössze húsz mérföldes csapása lehet. – Az épület tetején levő ernyő felé biccentett. Arra is használják, hogy nyomon kövessék a gnúk évi vándorlását a Serengeti vidékéről. – Kiengedte a féket.
– Az Tanzániában van, ugye?
– Igen, de a gnúk nem respektálják az országhatárokat. Stafford nevetett: – Meg a rádióhullámok sem. Ahogy továbbhaladtak, Hunt így szólt: – Bevinném, de most senki sincs ott. Mint mondtam, a mi munkánkhoz az állatkutatóknak kevés közük van. A részleget nem az alapítvány finanszírozza, mi csak helyet adunk nekik. Meg aztán elég zárkózottak, nemigen barátkoznak. Alig látjuk őket.
Megállt a főépület előtt, Stafford pedig így szólt: – Köszönet a szakszerű bemutatóért. Meghívhatom a szállodába vacsorára?
Hunt bocsánatkérően rázta a fejét. – Sajnos, más dolgom van – egy bizottsági ülés. Ellenben meghívhatom holnap egy kis léghajózásra? Jim Odhiambo kért meg, hogy csináljak a számára néhány felvételt.
– Örülnék neki – mondta Stafford.
– Magáért megyek a szállodába – reggel hétre.
***
Stafford visszahajtott a szállóba, ahol üzenet várta. „Hívja fel Curtist.” A szobatelefont használta. A kagylót Curtis vette fel, és így szólt: – Chip szeretne beszélni az ezredes úrral, ha ezredes úr vár egy pillanatig.
Stafford várt. Chip hangját hallotta: – Max?
– Én vagyok.
– Gunnarson és Hendrix szafarikirándulásra mentek.
– Pontosabban?
– Vadállatokat néznek egy vadrezervátumban. Ez a mi fő szenzációnk. Egy turistacsoporttal mennek a Maszáj Marába, a tanzániai határ mellé. A keekoroki vadászlakban szállnak meg. Ne aggódjon, rajtuk lesz a szemünk. Fölösleges bármiféle tervmódosítás.
Stafford megkérdezte: – Biztos, hogy csak egy hétköznapi turistacsoportról van szó?
– Biztos – nyugtatta meg Chip. – Én is idegenvezetősködtem valamikor. Teljesen szokványos turistaprogram, megmutatják nekik az öt sztárt: az oroszlánt, a leopárdot, az elefántot, az orrszarvút és a bölényt. – Nevetett. – Ha szerencséjük lesz, mert nem mindig lehet látni mindet.
– Mit csinált két kedvencünk?
– Várost néztek. A Kenyatta Kongresszusi Központ tetején levő forgó étteremben ebédeltek. Gunnarson a nemzetközi kaszinóban játszott. A szokásos turistaprogram.
– Mikor mennek a szafarikirándulásra?
– Holnapután.
Stafford határozott. – El tudná intézni, hogy Gunnarson közelébe kerüljek? Szeretném alaposan megnézni magamnak.
– A Marába akar menni? – Chip gondolkodott. – Hogyne, megoldható. Mikor?
– Ott szeretnék lenni, mikor Gunnarson megérkezik.
– Maradjon, ahol van. Holnap reggel magáért megyünk.
– Hozza az őrmestert is – mondta Stafford, és letette a kagylót.
Maga sem tudta, miért akar találkozni Gunnarsonnal, de a semmittevés idegesítette, és kíváncsi volt, miért ólálkodik itt még mindig Gunnarson. Biztos, hogy nem állatnézőben – nemigen hitte, hogy Gunnarson a vadon természetért lelkesedne – tehát nyilvánvalóan vár valamire. De ha igen, mire? Ezt mindenesetre fontosabbnak ítélte, mint a léghajózást, így hát fölemelte a telefont, hogy lemondja a randevút Hunttal.