Capítulo 3
. . . . . . . . . . . .
Todo es cuestión de cifras
. . . . . . . . . . . .
En este capítulo
• Los números cardinales
• Cuándo utilizar los números ordinales
• Expresar la hora
• Días, meses, estaciones
• En el banco
• En la oficina de correos
. . . . . . . . . . . .
E n el día a día necesitas los números. Ya sea para fechas, compras, viajes o negocios, utilizas cifras. Este capítulo te proporciona las frases con números que necesitas conocer para desenvolverte en la vida corriente. También te mostrará cómo decir la hora y expresar las fechas.
Los números cardinales
Una de las características más curiosas de la numeración en euskera es que es vigesimal: treinta se dice hogeita hamar (o-guei-ta a-mar) (veinte y diez); cuarenta, berrogei (be-rro-guei) (doble veinte); sesenta, hirurogei (i-ru-ro-guei) (tres veintes), etc. Aquí tienes los números hasta 20:
1 |
Bat (bat). |
2 |
Bi (bi). |
3 |
Hiru (i-ru). |
4 |
Lau (lau). |
5 |
Bost (bost). |
6 |
Sei (sei). |
7 |
Zazpi (zaz-pi). |
8 |
Zortzi (zor-tzi). |
9 |
Bederatzi (be-de-ra-tzi). |
10 |
Hamar (a-mar). |
11 |
Hamaika (a-mai-ca). |
12 |
Hamabi (a-ma-bi). |
13 |
Hamahiru (a-mai-ru). |
14 |
Hamalau (a-ma-lau). |
15 |
Hamabost (a-ma-bost). |
16 |
Hamasei (a-ma-sei). |
17 |
Hamazazpi (a-ma-zaz-pi). |
18 |
Hemezortzi (e-me-zor-tzi). |
19 |
Hemeretzi (e-me-re-tzi). |
20 |
Hogei (o-guei). |
Como en cualquier lengua, simplemente tienes que aprender los números de memoria hasta el 10. Luego, a partir del 12, tu memoria te irá echando una mano: en los números del 12 al 20, reconoce la palabra hamar (diez) más las unidades.
Hasta el 40 se añaden a hogei las unidades del 1 al 19:
21 (20 + 1) |
Hogeita bat (o-guei-ta bat). |
22 (20 + 2) |
Hogeita bi (o-guei-ta bi). |
30 (20 + 10) |
Hogeita hamar (o-guei-ta a-mar). |
35 (20 + 15) |
Hogeita hamabost (o-guei-ta a-ma-bost). |
39 (20 + 19) |
Hogeita hemeretzi (o-guei-ta e-me-re-tzi). |
Hasta el 100 se multiplica dos, tres, cuatro veces 20 para obtener 40, 60, 80, y se añade de 1 a 19:
40 (2 × 20) |
Berrogei (be-rro-guei). |
41 (2 × 20 + 1) |
Berrogeita bat (be-rro-guei-ta bat). |
50 (2 × 20 + 10) |
Berrogeita hamar (be-rro-guei-ta a-mar). |
59 (2 × 20 + 19) |
Berrogeita hemeretzi (be-rro-guei-ta e-me-re-tzi). |
60 (3 × 20) |
Hirurogei (i-ru-ro-guei). |
70 (3 × 20 + 10) |
Hirurogeita hamar (i-ru-ro-guei-ta a-mar). |
80 (4 × 20) |
Laurogei (lau-ro-guei). |
90 (4 × 20 + 10) |
Laurogeita hamar (lau-ro-guei-ta a-mar). |
Las centenas no constituyen ninguna novedad: se construyen análogamente a las centenas en castellano, en francés, en inglés o en alemán, con ehun (e-un) como base:
100 |
Ehun (e-un). |
200 |
Berrehun (be-rre-un). |
300 |
Hirurehun (i-ru-re-un). |
400 |
Laurehun (lau-re-un). |
500 |
Bostehun (bos-te-un). |
600 |
Seiehun (sei-e-un). |
700 |
Zazpiehun (zaz-pi-e-un). |
800 |
Zortziehun (zor-tzi-e-un). |
900 |
Bederatziehun (be-de-ra-tzi-e-un). |
1000 |
Mila (mi-lla). |
Por encima de 1000
Por encima de 1000, se sigue la fórmula siguiente: Milakoak (mi-lla-co-ac) (millares), ehunekoak (e-u-ne-co-ac) (centenas) y batekoak (ba-te-co-ac) (unidades).
1123 |
Mila ehun eta hogeita hiru (mi-lla e-un e-ta o-guei-ta i-ru). |
Los determinantes numerales cardinales distintos de bat (bat) (un/una) preceden al nombre en euskera:
Katu beltz bat (ca-tu beltz bat) (Un gato negro, literalmente “gato negro uno”).
Bi katu beltz (bi ca-tu beltz) (Dos gatos negros, literalmente “dos gato negro”).
Suma, resta, multiplicación, división
¿Te gustaría enseñar aritmética a tus hijos?
Eragiketa matematikoak euskaraz (e-ra-gui-que-ta ma-te-ma-ti-co-ac eus-ca-raz) (las operaciones matemáticas en euskera) son las mismas que en castellano. Éstas son las básicas:
+ |
Gehi (guei) |
Más. |
– |
Ken (quen) |
Menos. |
× |
Bider (bi-der) |
Por. |
: |
Zati (za-ti) |
(Dividido) entre. |
= |
Berdin (ber-diñ) |
Igual a. |
5 + 3 = 8 |
Bost gehi hiru berdin zortzi (bost guei i-ru ber-diñ zor-tzi). |
5 – 2 = 3 |
Bost ken bi berdin hiru (bost quen bi ber-diñ i-ru). |
7 × 3 = 21 |
Zazpi bider hiru berdin hogeita bat (zaz-pi bi-der i-ru ber-diñ o-guei-ta bat). |
21 : 3 = 7 |
Hogeita bat zati hiru berdin zazpi (o-guei-ta bat za-ti i-ru ber-diñ zaz-pi). |
Jugar con fracciones, porcentajes y medidas
La vida diaria presenta numerosos desafíos, tanto en casa como en el trabajo. No necesitarás únicamente números enteros, sino también fracciones. Veamos algunas de las más utilizadas:
½ Erdi (er-di) (Medio, mitad).
Litro erdi bat ardo (li-tro er-di bat ar-do) (Medio litro de vino).
Sagar erdi bat (sa-gar er-di bat) (Media manzana).
1 ½ Bat eta erdi (bat e-ta er-di).
1/3 Heren bat (e-ren bat).
¼ Laurden bat (laur-den bat).
Ordu laurden bat (or-du laur-den bat) (Un cuarto de hora).
¾ Hiru laurden (i-ru laur-den) (Tres cuartos).
Para los números por debajo de cinco, bastará añadir al cardinal el sufijo -en: 1/10 hamarren bat (a-ma-rren bat), 2/10 bi hamarren (bi a-ma-rren).
Cuando empieces a intercambiar datos con amigos o colegas, necesitarás saber utilizar los porcentajes. En euskera, el signo % precede al número:
% 50 Ehuneko berrogeita hamar (eu-ne-co be-rro-guei-ta a-mar).
% 2,6 Ehuneko bi kakotx sei (eu-ne-co bi ca-coch sei), con kakotx (ca-coch) (Coma).
% 100 Ehuneko ehun (eu-ne-co e-un).
En las dimensiones (superficie, longitud, altura, anchura) el número precede al nombre que le corresponde, como en castellano.
Cuando pongas en marcha trasladarte al País Vasco o establecerte allí, seguramente oirás expresiones como éstas:
57 m2 Berrogeita hamazazpi metro karratu (be-rro-guei-ta a-ma-zaz-pi me-tro ca-rra-tu).
98 m2 Laurogeita hemezortzi metro karratu (lau-ro-guei-ta e-me-zor-tzi me-tro ca-rra-tu).
2 km Bi kilometro (bi qui-lo-me-tro).
50 km Berrogeita hamar kilometro (be-rro-guei-ta a-mar qui-lo-me-tro).
Zenbat kilometro dira Donostiatik Bilbora? (zem-bat qui-lo-me-tro di-ra do-nos-ti-a-tic bil-bo-ra) (¿Cuántos kilómetros hay de San Sebastián a Bilbao?
Donostiatik Bilbora 100 km dira. (do-nos-ti-a-tic bil-bo-ra e-unqui-lo-me-tro di-ra) (De San Sebastián a Bilbao hay 100 km).
Descubriendo los números ordinales
Primero/primera se dice lehen (le-en) o lehenengo (le-e-nen-go); último/última, azken (az-quen), y todos los demás se forman añadiendo el sufijo -garren. Normalmente, los ordinales se sitúan delante del nombre: Hogeigarren mendea (o-guei-ga-rren men-de-a) (el siglo veinte, literalmente “el vigésimo siglo”). Pero en el caso de los nombres propios, se sitúa detrás: Karlos bostgarrena (car-los bos-ga-rre-na) (Carlos V).
Cuando se escribe con cifras, en lugar del sufijo -garren hay que poner un punto y leerlo como si estuviera el sufijo: 5. se lee (bos-ga-rren) o II. mendea (bi-ga-rren men-de-a) (el siglo segundo). Así, siglo XX se puede escribir de varias formas, sin que cambie la lectura:
XX. mendea (o-guei-ga-rren men-de-a).
Hogeigarren mendea (o-guei-ga-rren men-de-a).
20. mendea (o-guei-ga-rren men-de-a).
Uso de los ordinales
En todas las lenguas, los números ordinales se utilizan para discutir y enumerar argumentos. En euskera debes hacerlos seguir de -ik, que es la desinencia del partitivo. Las siguientes expresiones pueden resultarte prácticas:
Lehenik (le-e-nic) (Primero, en primer lugar).
Bigarrenik (bi-ga-rre-nic) (Segundo).
Hirugarrenik (i-ru-ga-rre-nic) (Tercero).
Aquí tienes un ejemplo de una persona que, enfadada, utiliza una enumeración:
Lehenik, nik ez dut hori esan; bigarrenik, hori ez da egia; eta, hirugarrenik, ez dut horretaz hitzegin nahi. (le-e-nic, nic ez tut o-ri e-san. bi-ga-rre-nic, o-ri ez ta e-gui-a. e-ta i-ru-ga-rre-nic, ez tut o-rre-taz i-tze-guin nai) (Primero, yo no he dicho eso; segundo, eso no es cierto; y, tercero, no quiero hablar de ello).
Los ordinales también son interesantes en otras situaciones en las que necesitamos enumerar, por ejemplo en deportes o para indicar un trayecto:
Lehen tokia lortu du. (le-en to-qui-a lor-tu du) (Ha obtenido el primer puesto).
Hirugarren amaitu du. (i-ru-ga-rren a-mai-tu du) (Ha acabado tercero/tercera).
Eskuinerako bigarren kalea da. (es-cu-ñe-ra-co bi-ga-rren ca-le-a da) (Es la segunda calle a la derecha).
Utilizas ordinales para indicar días, semanas, meses o años durante los cuales has hecho determinadas cosas:
Nire lehen eguna da Arrasaten. (ni-re le-en e-gu-na da a-rra-sa-ten) (Es mi primer día en Mondragón).
Nire bigarren astea da Euskal Herrian. (ni-re bi-ga-rren as-te-a da eus-cal e-rri-an) (Es mi segunda semana en el País Vasco).
Nire hirugarren hilabetea da lan honetan. (ni-re i-ru-ga-rren i-lla-be-te-a da lan o-ne-tan) (Es mi tercer mes en este trabajo).
Nire laugarren urtea da fakultatean. (ni-re lau-ga-rren ur-te-a da fa-cul-ta-te-an) (Es mi cuarto año en la facultad).
Expresar la hora: leer el reloj
Cuando decimos adiskide onekin orduak labur (a-dis-qui-de o-ne-quin or-du-ac la-bur) (en buena compañía, el tiempo pasa deprisa, literalmente, “las horas son cortas”), sin duda nos estamos refiriendo a un tiempo subjetivo. Pero si queremos dar hitzordu (i-tzor-du) (cita) a alguien, es muy importante ser precisos.
Ordu bata da. (or-du ba-ta da) (Es la una).
A partir de dos, el sistema numérico es parecido al sistema español (también al francés):
Ordu biak dira. (or-du bi-ac di-ra) (Son las dos).
Hirurak dira. (i-ru-rac di-ra) (Son las tres).
Para expresar las medias y los cuartos, a la hora entera le siguen, respectivamente, eta erdiak (e-ta er-di-ac) (y media) y eta laurden (e-ta laur-den) (y cuarto):
Ordu bat eta erdiak. (or-du bat e-ta er-di-ac) (La una y treinta minutos).
Ordu bi eta erdiak. (or-du bi e-ta er-di-ac) (Las dos y media).
Hiru eta erdiak. (i-ru e-ta er-di-ac) (Las tres y media).
Ordu bat eta erdietan bazkaltzen dugu. (or-du bat e-ta er-di-e-tan baz-cal-tzen du-gu) (Comemos a la una y media).
Ordu bata eta laurden. (or-du ba-ta e-ta laur-den) (La una y cuarto).
Ordu biak eta laurden. (or-du bi-ac e-ta laur-den) (Las dos y cuarto).
Hirurak eta laurden. (i-ru-rac e-ta laur-den) (Las tres y cuarto).
Los minutos anteriores a la media se expresan de la misma forma que los cuartos: hamabiak eta bost (a-ma-bi-ac e-ta bost) (las doce y cinco), hirurak eta hamar (i-ru-rac e-ta a-mar) (las tres y diez).
Cuando los minutos siguen a la media, se expresa primero la hora, luego los minutos y se acaba en gutxi (gu-chi) (menos):
Hamarrak hamar gutxi. (a-ma-rrac a-mar gu-chi) (Las diez menos diez).
Seiak laurden gutxi. (sei-ac laur-den gu-chi) (Las seis menos cuarto).
Laurak hogei gutxi. (lau-rac o-guei gu-chi) (Las cuatro menos veinte).
El día, la noche
Aquí tienes algunas expresiones para indicar los diferentes momentos del día:
De 9 a 12 horas: Goiz (goiz) (Mañana).
12 horas: Eguerdi (e-gu-er-di / e-guer-di) (Mediodía).
De 12 a 13 horas: Eguerdi ondoan (e-gu-er-di on-do-an) (Después del mediodía).
De 13.30 a 15 horas: Bazkalordua (baz-cal-or-du-a) (La hora de comer).
De 12 a 20 horas: Arratsalde (a-rra-tsal-de) (Tarde).
A partir de 20 horas: Gau (gau) (Noche).
Días de la semana, meses, estaciones
La palabra aste (as-te) (semana) no procede del nombre latino septimana (semana). Se dice que la semana vasca estaba constituida de tres días: astelehen (as-te-le-en) (primer día de la semana), astearte (as-te-ar-te) (día en medio de la semana) y asteazken (as-te-az-quen) (último día de la semana). Pero por influencia cristiana, pasó a tener siete días.
Los días de la semana
Astelehen (as-te-le-en) (Lunes, literalmente, “primer día de la semana”).
Astearte (as-te-ar-te) (Martes, literalmente, “día en medio de la semana”).
Asteazken (as-te-az-quen) (Miércoles, literalmente, “último día de la semana”).
Ostegun (os-te-gun) (Jueves, literalmente, “día consagrado a Ortzi” [or-tzi, personaje mitológico], como se ve en la forma oriental ortzegun).
Ostiral (os-ti-ral) (Viernes, literalmente, “después del día consagrado a Ortzi”).
Larunbat (la-run-bat) (Sábado, literalmente, “menos de cuatro días siguiendo”).
Igande (i-gan-de) (Domingo, literalmente, “subida” o “ascenso” de la Luna).
Los meses
El año urte (ur-te) (año) tiene hamabi hilabete (a-ma-bi i-lla-be-te) (doce meses), como en todas partes.
Urtarril (ur-ta-rril) (Enero).
Otsail (o-tsail) (Febrero).
Martxo (mar-cho) (Marzo).
Apiril (a-pi-ril) (Abril).
Maiatz (ma-yatz) (Mayo).
Ekain (e-cain) (Junio).
Uztail (uz-tail) (Julio).
Abuztu (a-buz-tu) (Agosto).
Irail (i-rail) (Septiembre).
Urri (u-rri) (Octubre).
Azaro (a-za-ro) (Noviembre).
Abendu (a-ben-du) (Diciembre).
Ahora que conoces las cifras y el nombre de los meses, ya puedes escribir la fecha: lehenik urtea (le-e-nic ur-te-a) (primero el año), bigarrenik (bi-ga-rre-nic) (segundo) el nombre del mes y azkenik eguna (az-que-nic e-gu-na) (por último, el día): 2009-01-15. De nuevo, todo “al revés”: bi mila eta bederatziko urtarrilaren hamabosta (bi mi-lla e-ta be-de-ra-tzi-co ur- ta-rri-lla-ren a-ma-bos-ta) (15 de enero del 2009).
Las estaciones
El País Vasco es muy verde. En efecto, es verdad que allí llueve, pero sobre todo en invierno, de manera que también podrás disfrutar de días excepcionales para pasear por la montaña o simplemente disfrutar un rato junto a la orilla del mar o en las terrazas de los cafés. Es frecuente que llueva por la mañana y que por la tarde haga un sol espléndido. En otoño el colorido es magnífico, a veces con días cálidos debido a hego haizea (e-go ai-ze-a) (viento del sur). En el País Vasco suele decirse que siempre hay que salir con paraguas, botas y... ¡bañador! Gracias a la proximidad del océano el clima es goxo (go-sho) (suave) y no es ni demasiado bero (be-ro) (caluroso) ni demasiado hotz (otz) (frío).
Aquí tienes algunos términos meteorológicos que puedes utilizar:
Eguzki (e-guz-qui) (Sol).
Euri (eu-ri) (Lluvia).
Elur (e-lur) (Nieve).
Hodei (o-dei) (Nube).
Zeru (ze-ru) (Cielo).
Haize (ai-ze) (Viento).
Zer eguzki polita! (zer e-guz-qui po-li-ta) (¡Qué sol tan hermoso!).
Gaur beroa ari du. (e-gun be-ro-a ari du) (Hoy hace calor).
Euria ari du. (eu-ri-a a-ri du) (Llueve).
Elurra ari du. (e-lu-rra a-ri du) (Nieva).
Lau urtaroak (lau ur-ta-ro-ac) (las cuatro estaciones): udaberri (u-da-be-rri) (primavera, literalmente, “verano nuevo”), uda (u-da) (verano), udazken (u-daz-quen) (otoño, lieralmente, “fin del verano”), negu (ne-gu) (invierno).
En el País Vasco, hay celebraciones en cualquier estación. Al final de negua (el invierno) tiene lugar inauteriak (i-ñau-te-ri-ac) (el carnaval) y maskaradak (mas-ca-ra-dac) (las mascaradas). Udaberrian (en primavera) se celebra en Iparralde (País Vasco norte) el Herri Urrats (e-rri u-rrats) (“el paso del pueblo”, gran fiesta popular), cita ineludible para los defensores del euskara (eus-ca-ra) (lengua vasca). Esta jai herrikoia (yai e-rri-co-ya) (fiesta popular) la organiza Seaska (se-as-ca), la Federación de Ikastolas (escuelas en lengua vasca), todos los primeros domingos de mayo en Senpere (sem-pe-re) (Saint-Pée-sur-Nivelle), aintziraren itzulian (ain-tzi-ra-ren i-tzu-li-an) (en torno al lago), donde se reúnen entre 50 000 y 60 000 personas.
Kontzertu, antzerki, dantza, kirol, liburu, diska (con-tzer-tu, an-tzer-qui, dan-tza, qui-rol, li-bu-ru, dis-ca) (conciertos, teatro, deporte, libros, discos), las actividades son numerosas. Irabaziak (i-ra-ba-zi-ac) (las recaudaciones) casi después de veinte años han permitido la apertura de nuevas ikastolak (i-cas-to-lac) (escuelas únicamente en lengua vasca).
Udan (en verano) puedes pasear entre el mar y la montaña; entonces muchos pueblos celebran sus fiestas patronales. A no ser que prefieras las espectaculares fiestas de Iruñea (i-ru-ñe-a) (Pamplona) o de Baiona (ba-yo-na) (Bayona), famosas en todo el mundo, o la Aste Nagusia (as-te na-gu-si-a) (Semana Grande) de Donostia (San Sebastián) o la de Bilbo (Bilbao).
En el banco
Acércate a cualquiera y pídele que ponga música a un trozo de las siguientes canciones. Cualquiera puede tarareártelas:
Txin-txin, txin-txin, diruaren hotsa (chin-chin chin-chin di-ru-a-ren o-tsa) (Chin-chin [onomatopeya del ruido de las monedas], el sonido del dinero).
Haretxek ematen dit, maitia, bihotzean poza! (a-re-chec e-ma-ten dit, mai-tia, bi-o-tze-an po-za) (Ese da, cariño, alegría a mi corazón).
Otra:
Maitiak galde egin zautan pollit nintzanez. (mai-ti-ac gal-de-guin zau-tan po-llit nin-tza-nez) (Mi amada me preguntó si era guapo).
Pollit, pollit nintzela, baina dirurik ez, dirurik ez! (po-llit po-llit nin-tze-la bai-na di-ru-ric ez, di-ru-ric ez) (¡Guapo, guapo, yo lo era, pero sin dinero, sin dinero!).
Según el refrán Bakea eta bi sos (ba-que-a e-ta bi sos) (literalmente “la paz y dos duros”, o sea “mejor ser pobre y estar en paz, que rico y estar en guerra”. En efecto, podemos ser pobres y felices, pero dirua (di-ru-a) (el dinero) puede ayudarnos a vivir mejor. En este momento es con kreditu-txartela (cre-di-tu-char-te-la) (tarjeta de crédito) con lo que se puede obtener fácilmente diru. Para tus banku-eragiketak (ban-cu e-ra-gui-que-tac) (operaciones bancarias), no faltarán bancos. Y encontrarás kutxazain automatikoak (cu-cha-zañ au-to-ma-ti-co-ac) (cajeros automáticos) en ciudades y pueblos de cierta importancia. Por supuesto, si visitas localidades más pequeñas, es preferible que preveas llevar dinero en efectivo.
Para preguntar dónde se encuentran los banku (ban-cu) (los bancos) o kutxazain automatiko más próximos, puedes decir lo siguiente:
Mesedez, badakizu non dagoen kutxazain automatiko bat? (me-se-dez ba-da-qui-zu non da-go-en cu-cha-zañ au-to-ma-ti-co bat) (Por favor, ¿sabe usted dónde hay un cajero automático?).
Faborez, badago bankurik inguruan? (fa-bo-rez ba-da-go ban-cu-ric in-gu-ru-an) (Por favor, ¿hay algún banco por los alrededores?).
Bankuan (ban-cu-an) (en el banco) puede que necesites algunos zerbitzu (zer-bi-tzu) (servicios) y argibide (ar-gui-bi-de) (informaciones):
Txeke hau eskura dezaket? (che-que hau es-cu-ra de-za-quet) (¿Puedo cobrar o hacer efectivo este cheque?).
Ehun euro hartu nahi nituzke nire kontutik. (e-un eu-ro ar-tu nai ni-tuz-que ni-re con-tu-tic) (Quisiera retirar cien euros de mi cuenta).
Hogeiko bileteak nahi nituzke. (o-guei-co bi-lle-te-ac nai ni-tuz-que) (Quisiera billetes de veinte).
Cuando cobres un cheque o hagas un reintegro, es posible que te pidan nortasun agiria (nor-ta-sun a-gui-ri-a) (el carné de identidad) o pasaportea (pa-sa-por-te-a) (el pasaporte).
Zenbatetan dago dolarra? (zem-ba-te-tan da-go do-la-rra) (¿A cuánto está el dólar?).
Diru hau nire kontuan sar dezakezu? (di-ru au ni-re con-tu-an sar de-za-que-zu) (¿Puede usted ingresar este dinero en mi cuenta?).
Ordainagiria falta zait. (or-da-ña-gui-ri-a fal-ta zait) (Me falta el recibo).
Ciberbanco
Pero lo cierto es que para las transacciones bancarias no necesitas tener un banco al lado, ni siquiera encontrarlo abierto. En Internet puedes consultar kontu korrontea (con-tu co-rron-te-a) (la cuenta corriente) o aurrezki kontua (au-rrez-qui con-tu-a) (cuenta de ahorro). Te llegará posta elektronikoz (pos-ta e-lec-tro-ni-coz) (por e-mail) toda la documentación correspondiente a los movimientos de tus cuentas. Recibirás laster, aise eta ingurunea errespetatuz (las-ter ai-se e-ta in-gu-ru-ne-a e-rres-pe-ta-tuz) (rápida y cómodamente y respetando el entorno) egiaztagiriak (e-gui-az-ta-gui-ri-ac) (los justificantes) sin utilizar papel.
Rellenar un cheque
Puedes completar txekeak euskaraz (che-que-ak eus-ca-raz) (los cheques en euskera) incluso Iparraldean (i-pa-rral-de-an) (en el País Vasco norte, el País Vasco de Francia): onartuak dira (o-nar-tu-ac di-ra) (los aceptan) tanto en las tiendas como en los bancos.
Es realmente sencillo hacerlo. ¡Inténtalo! Las cifras y los meses ya los conoces, ya sólo te falta poner la fecha: Hondarribian, 2009ko urtarrilaren 5a. (on-da-rri-bi-an bi mi-lla e-ta be-de-ra-tzi-co ur-ta-rri-lla-ren bos-ta) (En Fuenterrabía, a 5 de enero del 2009).
En la oficina de correos
El correo electrónico ha sustituido en parte gutuna (gu-tu-na) (la carta) tradicional. Pero eso no impide que postariak (pos-ta-ri-a) (el cartero) nos lleve todos los días gutun ofizialak (gu-tun o-fi-zi-a-lak) (el correo oficial), paketeak (pa-que-te-ac) (los paquetes), eguberri gutunak (e-gu-be-rri gu-tu-nac) (las felicitaciones navideñas), etc.
Si necesitas dirigirte a la oficina de correos o echar una carta al buzón, puedes preguntar:
Non dago postetxea? (non da-go pos-te-che-a) (¿Dónde está la oficina de correos?).
Non dago postontzi hurbilena? (non da pos-ton-tzi ur-bi-lle-na) (¿Dónde se encuentra el buzón más próximo?).
Otras cuestiones relacionadas:
… zentimoko bi zigilu, mesedez. (... zen-ti-mo-co bi zi-gui-llu, me-se-dez) (Dos sellos de ... céntimos, por favor).
Berrogeita hamar zentimoko zigiluak, faborez. (be-rro-guei-ta a-mar zen-ti-mo-co zi-gui-llu-ak, fa-bo-rez) (Dos sellos de 50 céntimos, por favor).
Gutuna zertifikatuta bidali nahi nuke, mesedez. (gu-tu-na zer-ti-fi-ca-tu-ta bi-da-li nai nu-que, me-se-dez) (Quisiera enviar la carta certificada, por favor).
Si eres coleccionista de sellos, puedes decir:
Badaukazu zigilu berezirik? (ba-dau-ca-zu zi-gui-llu be-re-zi-ric) (¿Tiene usted sellos especiales?).
Sail hau nahi nuke. (sail au nai nu-que) (Quisiera esta serie).