Notas
[1] N. del E. D.: Este párrafo ha sido cercenado en todas las versiones españolas consultadas de este libro. La traducción ha corrido a mi cargo a partir de una edición inglesa, que dice así: «Yours scarcely even has a beginning, as Master Ninefingers could no doubt testify. I do declare, Ferro, you have all the charm of a goat, and a mean-tempered goat at that. —He stuck his lips out, tipped up his cup and sucked delicately from the rim. Only with a mighty effort was Ferro able to stop herself from slapping it out of his hand, and butting the bald bastard in the face into the bargain—. But if fighting the Gurkish is still what you have in mind…» <<