Издательство «Совершенно секретно» продолжает свою серию «Детский детектив» изданием нового цикла повестей Ф. Диксона о приключениях братьев Харди. Теперь юные сыщики Фрэнк и Джо действуют уже в наши дни. В этот раз братья раскрывают тайну неопознанного летающего объекта.

Франклин У. Диксон

Братья Харди

Дело о космическом похищении

ПОХИТИТЕЛИ ЯВИЛИСЬ С НЕБА

— Послушай, Чет, тебе еще не надоело возиться с гамбургерами? — спросил мускулистый, светловолосый Джо Харди, который сидел за стойкой закусочной и наблюдал за Четом Мортоном через большой проем в стене, позволявший видеть, что творится на кухне, где хлопотал его друг. Вот уже неделю Чет работал в «Счастливом бургере» шеф-поваром и заместителем управляющего. Сейчас он обжаривал рубленое мясо. Фартук с картинкой, на которой был изображен расплывшийся в улыбке гамбургер, придавал его рослой фигуре что-то комичное, — по крайней мере так казалось Джо.

— Чтобы Чету надоели гамбургеры? — отозвался Фрэнк Харди, сидевший за стойкой рядом с младшим братом. — Ты шутишь? Да это все равно что спросить, не надоело ли солнцу вставать на востоке.

Восемнадцатилетний Фрэнк отличался высоким ростом и атлетическим сложением, волосы его были густые и темные.

— Ладно вам, ребята, — сказал Чет. — Не вижу здесь ничего смешного. Я должен быть готовым к тому, чтобы в любую минуту обслужить клиентов, сколько бы их ни было. Если гамбургеров не хватит, меня просто уволят.

Семнадцатилетний Джо оглядел пустую закусочную. «Клиентами» в данный момент являлись он, его брат, подружка Фрэнка Келли Шоу и подружка самого Джо Айола Нортон, она же сестра Чета. Все четверо сидели за длинной стойкой и закусывали гамбургерами и жареной картошкой.

— Какие еще клиенты? — воскликнул Джо. — Если б не мы, тут было бы как на кладбище.

— Так нечестно, — заступилась за брата Айола. — Ведь сейчас почти половина десятого, скоро закрывать. Все уже разошлись на ночь по домам. Верно, Чет? — спросила она, отхлебнув из стакана охлажденный чай.

Чет мрачно взглянул на друзей.

— Что ж, дела и правда идут неважно. Вообще-то, кроме вас, здесь побывали сегодня только четыре человека. Если и дальше так пойдет, заведение закроется и я потеряю работу. Предыдущий повар ушел потому, что ему это все осточертело.

— Значит, — отозвалась Келли, — мы должны посоветовать всем нашим друзьям заходить в «Счастливый бургер».

Джо фыркнул.

— Никто из нашей школы не захочет сюда ходить. Им нравится околачиваться в «Мистер Пицца». И мы бы там сидели, если б не Чет. Он решил, что мы должны ему помочь расправляться с рублеными бифштексами.

— Большое спасибо, — с иронией поблагодарил Чет, засовывая только что изжаренную котлету в булочку и откусывая от нее. — Теперь начинаю понимать, кто мои настоящие друзья.

— Постой, но мы же ведь здесь, — сказал Фрэнк. — Пока ты шеф-повар, мы будем проводить вечера в «Счастливом бургере», потому что никто не умеет так готовить, как Чет Нортон.

Келли вздохнула и ковырнула вилкой жареную картошку.

— Хотя поесть сейчас пиццы было бы очень кстати, — призналась она. — А никак нельзя убедить твоего хозяина торговать и пиццей? Может, от этого и дела пойдут лучше?

— Мистера Хокинса? — спросил Чет. — Вы смеетесь? Он убежден, что путь к славе и благосостоянию — это гамбургеры.

В стене за грилем открылась дверь, и появилась молодая женщина. На ней был фартук с фирменным знаком «Счастливого бургера». Луиза Каган была невысокого роста, но стройная, ее темные волосы были собраны в пучок в виде конского хвоста.

— Нистер Хокинс только что закончил проверять приходо-расходную книгу, — заявила она, сердито глядя на Чета. — И говорит, что ты опять все напутал.

Чет схватился за голову.

— Извини, Луиза. Дело в электрокалькуляторе. Я никак не могу запомнить, когда нажимать на кнопку «плюс».

Луиза вытаращила глаза.

— Да ты просто нажимаешь между цифрами! — раздраженно воскликнула она.

— Верно, верно, — глуповато ухмыльнулся Чет. — Но сегодня все будет в порядке, вот увидишь!

— Он просил, Чет, чтоб сегодня этим занялась я, — сообщила Луиза. — А ты чтобы выскреб всю кухню до блеска. И про пол не забудь.

— О-хо-хо, — рассмеялся Джо. — Похоже, что заместитель управляющего должен быть мастером на все руки! Подумать только!

— Ладно вам ребята, — повернулся Чет к друзьям. — Уборка — это часть ресторанного бизнеса. Чет начал чистить гриль скребком. Он то и дело с кислым выражением на лице поглядывал на друзей через проем в стене кухни.

— Всю ночь с этим провожусь, — пожаловался он, указывая на засаленную решетку.

Луиза смягчилась.

— Ладно уж, я помогу тебе с уборкой. Но сперва закончу с бухгалтерией. А то мистер Хокинс и на меня наорет. — Она кивнула в сторону входной двери.

Словно по мановению волшебной палочки дверь отворилась. В закусочную вошел мужчина лет пятидесяти и, не останавливаясь, прошел на кухню. Его густые темные волосы были гладко зачесаны назад, черные усы тщательно подстрижены. На нём были темно-синий пиджак и рубашка с узким галстуком. Лицо его выражало осуждение, а взгляд был устремлен на. Чета.

— Я вижу, Луиза уже говорила с тобой, Чет, — строго произнес Фред Хокинс. — Я хочу, чтобы кухня к утру была вычищена до блеска.

— Слушаюсь, мистер Хокинс, — ответил Чет. — Пол будет таким чистым, что вы сможете есть прямо на нем, сэр!

Джо что-то буркнул себе под нос, а Фрэнк едва удержался от ухмылки.

— Ты хотя бы стойку выскобли так, чтобы на ней можно было есть, — сказал Хокинс, покидая кухню. Он обогнул стойку и проследовал мимо столиков, расставленных вдоль стены. Взялся за ручку двери, но потом повернулся в сторону кухни. — Да, Чет! — добавил он.

Чет был весь внимание.

— Слушаю, мистер Хокинс.

— У меня к тебе просьба. Постарайся съедать не больше пяти гамбургеров за день! — И, фыркнув, Хокинс вышел.

Когда дверь за ним закрылась, Чет сорвал с головы колпак и швырнул его на пол.

— Да что же это такое? — воскликнул он. — Придирается с самого первого дня, как я начал здесь работать. Будто это я виноват, что дела идут из рук вон плохо!

— А ты, значит, ни при чем? — съехидничал Джо.

Айола двинула его локтем в бок.

— Он действительно был с тобой очень груб, — сказала она брату. — Даже папа так тебя не достает.

— Ты здесь действительно ни при чем, Чет, — посочувствовала Луиза. — Мистер Хокинс последнее время часто бывает в плохом настроении.

— Ну, а я не виноват, что у него плохое настроение, — ворчал Чет, прохаживаясь по кухне. — Я старался с самого начала. Я даже предлагал ему кое-что, чтобы расширить дело. Но он и спасибо не сказал.

Внезапно за окном раздался громкий звук, напоминающий вой сирены, и Чет замолк. Крутанувшись на табуретке, Джо повернулся к входной двери. Он расслышал еще какое-то приглушенное дребезжание, как будто подъехал автомобиль, у которого работает только один цилиндр.

— Что там за шум? — спросил Фрэнк, прищурив глаза.

— Не знаю, — отозвался Джо, соскакивая с табурета. — Но пойду выясню.

Он кинулся к двери, открыл ее и вышел наружу. «Счастливый бургер» занимал скромное место в небольшом торговом центре Бейпорта, состоявшем из двух рядов магазинов, расположенных под прямым углом друг к другу, а между ними располагалась площадка для стоянки автомобилей. Была половина десятого, так что большинство магазинов Уже закрылось и площадка почти опустела. Если не считать света нескольких уличных фонарей, торговый центр был погружен во тьму. В человеке, стоящем в центре площадки, Джо узнал Фреда Хокинса, хозяина закусочной. Тот стоял неподвижно, словно статуя, и глядел в ночное небо.

Джо тоже взглянул вверх и был так поражен увиденным, что сделал шаг назад и натолкнулся на Фрэнка.

Над площадкой, повиснув в воздухе на высоте примерно пятисот футов,[1] маячил большой куполообразный предмет. Он был футов двадцать шириной, и его опоясывало кольцо быстро мигающих огней. Купол спускался к земле.

— Чьи же это ВВС запустили такую штуку? — поинтересовался Фрэнк, стоя за спиной Джо.

Джо глянул через плечо. Фрэнк, Келли, Айола, Чет и Луиза сгрудились за ним и, раскрыв рты, взирали на небо. Джо снова поглядел на странный предмет. Тот быстро шел на посадку. Свист так усилился, что зазвенело в ушах. Когда предмет повис над землей, они ощутили движение воздуха, словно внезапно подул ветер и тут же стих.

Джо с удивлением заметил, что Хокинс все еще стоит неподвижно, прямо под спускающимся аппаратом.

— Мистер Хокинс! — закричал он и кинулся бегом через площадку, размахивая руками, чтобы предупредить его, пока не поздно. Но купол спустился и полностью поглотил Хокинса.

Джо Остановился, пораженный. Через секунду его догнал Фрэнк.

— Что происходит? — спросил он, стараясь перекричать шум.

Джо потряс головой.

— Не знаю. Но я не вижу мистера Хокинса.

В этот момент вой усилился, и купол начал подниматься в темное небо. За несколько секунд он достиг высоты двухсот футов. И вдруг, резко изменив направление, пронесся над головой Джо и исчез за крышей «Счастливого бургера».

— Ух ты! — воскликнул Джо, пораженный странным зрелищем. — Что это было?

— И куда эта штука делась? — спросил Фрэнк, оглядывая небо.

— Не знаю, — сказал Джо, уставившись на пустую площадку, — но она, похоже, забрала с собой мистера Хокинса!

ТЕСНЫЙ КОНТАКТ

Фрэнк и Джо пробежали по площадке до того места, где только что стоял мистер Хокинс. Фрэнк оказался там первым. Он нагнулся и поднял бумажник, на который падал свет уличных фонарей.

Через несколько секунд к Фрэнку и Джо подбежали Чет, Луиза, Келли и Айола.

— Что с мистером Хокинсом? — задыхаясь, спросила Луиза.

Фрэнк покачал головой.

— Попробуйте догадаться! У меня что-то не выходит. Вот все, что я нашел, — сказал он, показывая бумажник.

— Бумажник мистера Хокинса? — спросил Чет.

— Давайте посмотрим. — Фрэнк раскрыл бумажник. За прозрачным пластиковым окошечком лежали водительские права. Под фотографией подпись: Фредерик У. Хокинс.

— Да, это он, — сказал Фрэнк, передавая бумажник Чету. — Он, должно быть, обронил его.

— Это важная улика, — изрек Джо. — Полиция захочет на нее взглянуть. Кстати о полиции: надо бы позвонить туда.

Вызвались Келли и Айола.

— Только не говорите им, будто вам показалось, что вы видели НЛО! — крикнул Фрэнк вслед девушкам, побежавшим к закусочной. — А то они подумают, что вы чокнутые.

— Ничего не понимаю, — сказала Луиза. На ее лице было написано крайнее изумление. — Только что мистер Хокинс стоял здесь, а через минуту его и след простыл.

— А вон там стоит его машина, — указал Чет на синий седан. — Значит, он не уехал.

— Так куда же он делся? — спросил Джо.

— Интересный вопрос, — сказал Фрэнк. Ребята стали молча осматривать место происшествия. Хокинс никак не мог направиться ни в сторону магазинов, ни выйти на улицу, чтобы они этого не заметили. Получалось, что ему больше некуда было деться, кроме как взлететь в небеса.

— Должно быть, это был тесный контакт, — произнес вполголоса Чет.

— А? — откликнулся Джо. — О чем ты, Чет?

— Сам знаешь, — отозвался Чет. — Никогда, что ли, не смотрел фантастических фильмов? Джо покачал головой.

— Предпочитаю, чтобы действие происходило поближе к Земле.

— Похоже, Чет верит, что эта штука, которую мы только что видели, была неопознанным летающим объектом, — сказал Фрэнк.

— Чепуха! — фыркнул Джо.

— Вовсе нет! — возразил Чет. — Вы же сами видели. Мелькающие огни. Свистящий звук. Форма купола. Самолеты такими не бывают. То, что сейчас произошло, фанаты НЛО называют «тесным контактом третьей степени». Это когда человек попадает в летающую тарелку. В данном случае — это был мой хозяин!

Луиза подбоченилась и сказала:

— Да ладно вам, ребята. Никаких летающих тарелок не бывает.

Фрэнк смущенно покачал головой.

— Я тоже не верю в летающие тарелки, — сказал он. — Но эта штука не похожа ни на один самолет, который я когда-либо видел.

— Если это не летающая тарелка, то как эта штука могла забрать мистера Хокинса и улететь вместе с ним? — спросил Чет.

Луиза открыла было рот для ответа, но потом медленно закрыла его, помолчала и, наконец, промолвила:

— Не знаю.

— Как будто мало существует летающих аппаратов, которые могли взять на борт мистера Хокинса, — возразил Джо. — Это мог быть вертолет или шар, наполненный горячим воздухом…

— Ты считаешь, что это похоже на воздушный шар? — прервал брата Фрэнк. — Я никогда не видел, чтобы такой шар делал в воздухе поворот под прямым углом.

— И это был не вертолет, — добавил Чет. — У него не было лопастей. К тому же вертолеты не производят такого свистящего звука.

Луиза съежилась.

— У меня аж мурашки по спине забегали. Сперва мистер Хокинс исчез, а теперь вы говорите, что его забрала летающая тарелка!

Джо покачал головой.

— Я — нет. И вообще не верю я в россказни об НЛО.

— И я не думаю, что они существуют, — согласился с ним Фрэнк. — Но есть несколько больших ученых, которые верят, что на других планетах могут жить разумные существа. Если это так, то почему бы им не посетить Землю?

— А вот я убежден, — провозгласил Чет, — что это была летающая тарелка и она похитила мистера Хокинса. Я видел это собственными глазами!

Прежде чем кто-нибудь успел ему возразить, к ним подбежали Келли и Айола.

— Все в порядке, ребята? — спросила Келли.

— С нами — да, — ответил Фрэнк. — Мы слегка ошарашены, а вообще ничего.

— Простите, что мы так долго, — сказала Айола. — Но я еще позвонила родителям. Они, конечно, не поверили.

В этот момент на площадку въехал полицейский автомобиль с мигалками на дрыше. Он направился прямо к тому месту, где стояли ребята. Когда машина остановилась, молодая женщина, офицер полиции, опустила стекло передней дверцы.

— Мы получили сообщение о каком-то нарушении порядка, — сказала она. — И что кого-то похитили. Вы знаете, в чем дело?

— Еще бы, — отозвался Чет. — Мы были всему свидетелями.

Женщина-офицер и ее напарник — высокий, худой мужчина лет тридцати — вышли из машины и принялись допрашивать ребят. Женщина достала блокнот и начала было записывать показания. Чет, Джо, Фрэнк, Луиза, Айола и Келли наперебой стали рассказывать все, что видели.

— Стоп, стоп! — прервала их женщина. — Давайте по очереди.

Когда очередь дошла до Чета, он протянул ей бумажник Фреда Хокинса.

— Это все, что осталось на месте происшествия, — скромно сообщил он обоим полицейским.

С секунду те смотрели друг на друга, потом — с недоверием — на ребят. Затем женщина пожала плечами, сунула блокнот в карман и сказала «спасибо». Полицейские сели в машину и уехали.

— Думаете, она нам поверила? — спросил Фрэнк, когда они возвращались к «Счастливому бургеру». Внезапно его ослепила вспышка фотоаппарата. Несколько секунд Фрэнк ничего не видел, но потом различил какого-то мужчину, который стоял перед ним с камерой в одной руке и с записной книжкой — в другой.

— Прошу прощения, — произнес мужчина. — Я Билл Сэйрс из «Бейпорт газетт». — Вы сообщили полиции что-то о летающей тарелке?

— Конечно, сообщили, — с энтузиазмом воскликнул Чет, прежде чем Фрэнк успел раскрыть рот. Возбужденно жестикулируя, Чет, Келли и Айола стали рассказывать репортеру историю загадочного исчезновения и повторили ее несколько раз. Только Луиза извинилась и ушла запирать закусочную.

— Я, пожалуй, смоюсь, — шепнул Фрэнк брату. — Не знаю, что произошло, но совсем не хочу, чтобы у меня брали интервью из-за какой-то дурацкой истории с летающей тарелкой.

— Ты прав, — сказал Джо. — Я так и вижу завтрашний заголовок в газете: «Молодые фантазеры наблюдают НЛО». Фрэнк засмеялся.

— «Бейпорт газетт» вообще-то приличное издание, это не какая-то скандальная уличная газета. Не думаю, что они напечатают какую-нибудь чушь про НЛО. Скорее всего, они ограничатся небольшой заметкой на последней странице приложения.

— Пожалуй, ты и здесь прав, — сказал Джо. — Но исчезновение Фреда Хокинса — это уже серьезное дело. Тебе не кажется, что нам с тобой опять предстоит расследовать таинственную историю?

Фрэнк кивнул.

— Как раз то, что мы любим.

— Точно, — согласился Джо. — Но сперва отвезем Келли и Айолу и сами хорошенько выспимся. А потом я готов взяться за что угодно, пусть это будет даже НЛО.

На следующее утро братьев разбудил голос тети Гертруды, доносившийся из коридора, куда выходили двери их спален.

— Фрэнк! Джо! — возбужденно кричала она. — Подумать только! Про вас в газетах написано!

— М-м-м, — сонно бормотал Фрэнк, выходя в коридор. Его тетя, бойкая толстушка, жившая в их доме, сунула ему в руки утреннюю газету. На первой полосе в центре красовалась фотография обоих Харди и их друзей на стоянке перед «Счастливым бургером». Под фото был заголовок: «Действительно ли инопланетяне посетили Бейпорт?» Подзаголовок гласил: «Исчезновение бейпортского бизнесмена. Похищен НЛО?»

Джо подошел сзади, протирая глаза.

— Дай взглянуть, — сказал он, выхватывая газету из рук Фрэнка. — Слушай, это же мы!

— И наша история с НЛО, — добавил Фрэнк. — Похоже, я ошибся насчет того, как «Газетт» может ее преподнести. Хорошо, что родителей в городе нет и они ничего не знают.

Фэнтон Харди, известный детектив, выехал в Европу для расследования запутанного дела и взял с собой миссис Харди. По окончании расследования он собирался провести часть отпуска в Париже.

— Что там такое про летающие тарелки? — спросила тетя Гертруда. — Опять какая-нибудь дурацкая тайна, за которую вы взялись? — Она, подбоченясь, поглядывала то на одного брата, то на другого.

— Похоже на то, — ответил Фрэнк, кладя руку ей на плечо. — И слово «дурацкая» здесь очень подходит. Но не беспокойся, мы будем осторожны, как всегда.

Тетя Гертруда вздохнула.

— Да уж, пожалуйста. Ваши родители уехали, и я за вас в ответе. Ну ладно, завтрак почти готов, так что поторопитесь.

Когда она ушла, Фрэнк повернулся к Джо. Тот усердно читал газету.

— Не верю я этому, — сказал он. — Репортер, должно быть, после разговора с ребятами обратился к каким-то специалистам по НЛО.

— Наверняка разбудил их, — отозвался Фрэнк. — Ведь было уже довольно поздно. Джо постучал пальцем по газете.

— Парень ссылается на Ходдинга Уитли. Ну, помнишь, — тот самый, который утверждает, что НЛО всегда прилетали на Землю. — Он взглянул на Фрэнка. — Слушай, а ведь сейчас все наши над нами смеются.

— Нет, — возразил Фрэнк. — Они бы и сами не прочь оказаться на нашем месте.

— Может, и так, — ответил Джо. — А когда шумиха уляжется, никто об этом и не вспомнит. Но, по-моему, нам надо попробовать разобраться во всей этой истории и выяснить, что же все-таки случилось С Фредом Хокинсом. — Джо усмехнулся. — А я-то боялся, что все лето буду скучать! Фрэнк тоже засмеялся.

— Да уж. Это дело свалилось на нас, как по заказу. А что, если после завтрака прокатиться к «Счастливому бургеру»? — предложил он, направляясь в спальню, чтобы одеться. — Кто знает, может, утром Фред Хокинс снова объявится на Земле?

Полчаса спустя, когда братья завтракали, зазвонил телефон. Подошла тетя Гертруда и махнула рукой Джо, чтобы тот взял трубку.

— Ну и надоели с этим НЛО, — сказал Джо, закончив разговор.

— А кто это был? — спросил Фрэнк, подняв глаза от яичницы с ветчиной.

— Журналистка с местного телевидения, — ответил Джо. — Хочет сегодня взять у нас интервью на месте происшествия — возле «Счастливого бургера».

— Я вообще не стал бы распространяться на эту тему, — сказал Фрэнк. — Тем более что мы сами собираемся выяснить, куда делся мистер Хокинс.

— Согласен, — откликнулся Джо, с аппетитом принимаясь за еду. — Во всяком случае, ребята с телевидения будут разочарованы, когда услышат мою версию: мистер Хокинс просто смылся, а НЛО — ловкий фокус, придуманный для прикрытия.

Часом позже Фрэнк и Джо подъехали к «Счастливому бургеру». Фрэнк огляделся вокруг. На стоянке скопилось на удивление много машин, хотя было десять часов и магазины только открылись. У закусочной стоял большой фургон зеленого цвета. На боку фургона крупными буквами было написано: «Бригада НЛО».

Неподалеку от стоянки автомобилей расхаживали группы мужчин и женщин, одетых в фантастическую униформу, изготовленную из какого-то сверкающего серебристого материала. На груди у них красовались серебряные значки с изображением летающей тарелки. Когда братья вышли из машины, один из незнакомцев обернулся и с подозрением посмотрел на них.

— Кто это такие? — спросил Джо. — У них такой вид, словно ошиблись галактикой.

— Не знаю, — отозвался Фрэнк. — Но вряд ли они стоят в очереди за гамбургерами Чета.

Братья направились к закусочной, в ту же минуту от одной из групп отделился какой-то человек и подошел к ним. Это был мужчина лет сорока с небольшим, крепко сбитый, с густыми черными бровями и широким лицом, на котором явственно проступала щетина. Он враждебно взглянул на Фрэнка и Джо.

— Я вас, парни, уже где-то видел, — заявил он, ткнув указательным пальцем чуть ли не в лицо Фрэнка. Фрэнк оттолкнул руку.

— О чем это вы?

Мужчина прищурился, а потом кивнул.

— А-а-а, вспомнил, где вас видел. На первой полосе газеты. — Он повернулся к подошедшим сзади. — Эй, ребята! Это те самые мальчишки, что прошлой ночью наблюдали НЛО!

— О-о-о! — простонал Джо и зашептал брату: — Держу пари, эти типы — фанаты НЛО. Лучше нам Удрать и спрятаться в закусочной, пока они не начали просить автографы.

Но мужчина, снова повернувшись к Фрэнку и Джо, начал выкрикивать короткие рубленые фразы, словно сержант морской пехоты, муштрующий новобранцев:

— Сообщите нам все, что видели! Все! Сейчас же!

— Послушайте, — сказал Фрэнк вежливо, но холодно, — мы приехали в «Счастливый бургер», чтобы встретиться с другом. А с вами мы поговорим потом, хорошо?

Мужчина подступил еще ближе и, подняв одну бровь, рявкнул.

— Почему это вы не можете поговорить со мной сейчас? Пытаетесь что-то скрыть?

— Ладно, хватит! — резко сказал Джо. Он оттолкнул Фрэнка в сторону и вплотную подошел к мужчине в серебряной униформе. — Мы вовсе не обязаны вам что-либо рассказывать.

— Посмотрим! — отозвался тот, засучивая рукава.

В этот момент какой-то рыжеволосый мужчина, одетый в такую же форму, подошел к ним и положил руку на плечо своему приятелю.

— Потише, Карл. Не очень-то наседай на ребят! Карл дернул плечом, сбрасывая руку.

— Это почему же? — спросил он. — Они своими глазами видели летающий объект. Нам необходимо поговорить с ними прежде, чем ими займутся болваны из правительственной службы и все засекретят.

Джо фыркнул.

— Уж я скорее поговорю с этими болванами, чем с вами!

— Так я и думал. — Сказав это, Карл Термон поднял сжатый кулак, а другой рукой вцепился в рубаху Джо.

Тот схватил противника за запястье и чуточку вывернул его, так что Карлу пришлось разжать кулак.

Джо холодно посмотрел на Термона, во взгляде которого читалась неприкрытая угроза.

— Я просто обязан сделать так, чтобы ты вообще не смог встретиться с чиновниками из правительства и рассказать обо всем кому бы то ни было!

МАНИЯ «ЛЕТАЮЩИХ ТАРЕЛОК»

Фрэнк сделал шаг вперед и встал между Джо и Термоном, готовый в случае необходимости вступиться за брата.

— Термон! — прогремел чей-то голос. Двое мужчин схватили Карла за руки и завели их ему за спину.

Джо тут же разжал кулаки.

— У этого дяди что-то не в порядке, да? — спросил он, обращаясь к собравшейся толпе, с осуждением поглядывая на Карла Термона.

Тот буквально взревел и кинулся на Джо, но его уже крепко держали.

— Прекрати, Карл! — приказал рыжеволосый. — Нам ни к чему неприятности. Фрэнк взял Джо за руку.

— Нам тоже они не нужны, — сказал он брату.

— Ну ладно, — ответил Джо, поворачиваясь к Фрэнку. — Пошли, надо увидеться с Четом.

— Погодите минутку, — произнес рыжеволосый, пока двое его друзей уводили Термона прочь. Он протянул руку. — Я Дэн Хоффман, руководитель местного отделения бригадников НЛО. Мне очень неловко за Карла. Он немного горяч, и нам порой бывает трудно с ним справляться.

— Немного горяч? — переспросил Джо, кивая в сторону Термона. — Да я 6 на таких просто намордник надевал.

— Мы принимаем ваши извинения, — вмешался Фрэнк. Он посмотрел на фургон. — Так вы, значит, и есть «Бригада НЛО»?

— Да, это мы и есть, — ответил рыжеволосый.

— А чем именно вы занимаетесь? — спросил Джо.

Дэн Хоффман заметно оживился.

— «Бригада» — это организация, деятельность которой заключается в том, чтобы проверять все сведения, касающиеся неопознанных летающих объектов.

— И что вы уже выяснили? — спросил Джо. — Что все это — большая лажа?

Хоффман посмотрел на Джо пронизывающим взглядом.

— Нет, это не лажа. Мы верим, что визиты НЛО — это действительные попытки внеземной цивилизации вступить в контакт с человечеством. «Бригада» ставит своей целью выяснить, что именно хотят сообщить инопланетяне, и передать это послание людям.

Джо иронически закатил глаза. А Фрэнк спросил:

— Если эти инопланетяне так хотят вступить с нами в контакт, то почему они этого до сих пор не сделали?

— Делали, — ответил бригадник. — Много раз. Но могущественные чиновники в нашем правительстве заинтересованы в том, чтобы эта информация засекречивалась.

Фрэнк покачал головой.

— Так вот о чем толковал ваш Термон. Но все же трудно поверить, что правительство препятствовало расследованию случаев с НЛО.

— Давайте честно признаемся, — вмешался Джо. — Ничему этому верить нельзя! И точка! Лицо Дэна Хоффмана омрачилось.

— Думайте, что хотите, — сказал он. — Посмотрим, что вы скажете, когда в один прекрасный день послание инопланетян дойдет до нас. Может быть, это случится сегодня.

— Как могла «Бригада» оказаться здесь так быстро? — спросил Фрэнк.

— Мы следим за газетами, которые выходят в каждом штате. Один из здешних членов организации увидел сообщение в «Бейпорт газетт». Это было в полшестого утра. Мы тут же дали сигнал всем нашим, и они сейчас съезжаются в Бейпорт.

— Вы хотите сказать, что сюда приедут еще и другие бригадники? — воскликнул Джо. — Надеюсь, среди них нет таких, как ваш мистер Термон?

— Таких, как мистер Термон, у нас больше нет — ответил Хоффман, чуть заметно улыбнувшись.

Фрэнк поблагодарил его за информацию, и они с Джо двинулись к «Счастливому бургеру».

К удивлению Фрэнка, в закусочной было полно посетителей. Чет помахал им рукой, не отходя от плиты, где он обжаривал сразу четыре рубленых бифштекса. Луиза носилась между столиками, разнося клиентам напитки и кофе, пока они сидели, ожидая гамбургеры и жареный картофель.

— Привет, ребята! — бросил Чет через нишу раздаточного окна. — Как видите, дела идут превосходно!

Два места у стойки освободились, и братья поспешили их занять.

— Мы это уже заметили, — сообщил Фрэнк, устроившись на своем табурете. — А что случилось? Заведение «Мистер Пицца» закрылось?

— Нет, — ответил Чет. — Все из-за статьи о летающих тарелках. Народ кинулся сюда взглянуть на место приземления НЛО. Мы решили открыться пораньше, чтобы люди могли заглянуть к нам, когда проголодаются. Тут у нас уже с восьми утра негде яблоку упасть. А если б не эти бригадники, которые только отпугивают клиентов, их было бы еще больше.

— Гамбургеры на завтрак, — ухмыльнулся Джо. — Как раз то, о чем я всегда мечтал.

— А как насчет твоего хозяина? — спросил Фрэнк. — Он так и не показывался? Чет нахмурился.

— Нет, — ответил он, качая головой. — Он все еще отсутствует. Я начинаю беспокоиться. Но не потому, что так уж жажду его видеть, — дело в том, что он выписывает мне чеки на зарплату.

Луиза, разливавшая по стаканам минеральную воду, подняла голову.

— Не слушайте его, — сказала она Фрэнку. Он так же тревожится за мистера Хокинса, как и я. Фред на самом деле не такой уж плохой. А когда я сегодня говорила с его женой Клариссой, она просто места себе не находила. Не может ведь человек просто взять и исчезнуть, раствориться в воздухе!

— О-хо-хо! — Чет кивнул на дверь. — Опять голодные туристы.

Фрэнк обернулся и увидел, как в закусочную вошли мужчина и женщина. У мужчины на шее висела камера, и он сразу же принялся фотографировать. Женщина с интересом огляделась и направилась прямо к братьям Харди.

— Так это здесь работает Фред Хокинс? — спросила она, облокотившись о стойку.

— Да, мадам, — ответил Чет, продолжая жарить гамбургеры.

— Гм, а вы что, знали мистера Хокинса? — спросил ее Джо.

— О нет, — ответила женщина. — Мы просто прочли о нем в газете. Это так необычно! НЛО похищает человека прямо у нас, в Бейпорте!

— Такое случается нечасто, — сказал подошедший к ним мужчина с фотоаппаратом. — Вот мы и решили приехать сюда и поснимать на месте происшествия, чтобы когда-нибудь показать снимки своим внукам.

— Вы не возражаете, если мы тут немного походим? — спросила женщина у Чета.

— Конечно нет, мадам, — ответил Чет. — А потом, может быть, позавтракаете у нас? Мы вот-вот начнем подавать. У нас лучшие гамбургеры в городе.

Джо закатил глаза.

— Невероятно! Что происходит! — воскликнул он.

— Я не жалуюсь, — отозвался Чет, шлепая на горячую решетку гриля еще три рубленых бифштекса. — Вот увидишь, они закажут целую кучу гамбургеров.

— Послушай, — сказал ему Фрэнк, — мы с Джо хотим всерьез заняться исчезновением Фреда Хокинса. Мы оба не верим, что его похитители — пришельцы. Как ты думаешь, можем мы поговорить с его женой?

Входная дверь, прозвенев колокольчиком, открылась. Чет поднял глаза от гриля.

— Спросите ее сами, — ответил он. — Вон она, только что вошла.

Фрэнк повернулся и увидел у входа привлекательную женщину средних лет. Высокая и стройная блондинка с тщательно уложенными светлыми волосами, одета в яркое летнее платье, на ногах — летние сандалии. По ее печальному лицу и покрасневшим векам Фрэнк понял, что она недавно плакала.

Миссис Хокинс подошла к стойке.

— После твоего вчерашнего звонка о Фреде так ничего и не слышно? — обратилась она к Чету. Голос у нее дрожал. — Он не звонил? Он никак не пытался связаться с тобой?

Чет покачал головой.

— Весьма сожалею, миссис Хокинс. И поверьте, если мы что-нибудь узнаем, я в первую очередь позвоню вам.

— Простите, миссис Хокинс… — Фрэнк подошел к ней и представился: — Я Фрэнк Харди. Вы позволите мне и моему брату поговорить с вами?

— Извините, — рассеянно сказала миссис Хокинс, прикладывая платок к распухшим векам. — Наверное, мы раньше с вами встречались… но я не припоминаю.

— Я — брат Фрэнка, Джо Харди, — мягко пояснил Джо. — Мы были вчера здесь, когда ваш муж… э-э… исчез.

Она с интересом посмотрела на братьев.

— Ах да, верно, — сказала она. — Я видел ваши фотографии в газете сегодня утром. Ваши имена мне показались знакомыми. Вы раньше не… помогали полиции с расследованиями?

— Помогали, — ответил Фрэнк. — Мы детективы.

— О! — Миссис Хокинс глубоко вздохнула и уселась на табурет, который ей предложил Фрэнк. Казалось, она вот-вот снова расплачется. — Я… я полагаю, будет не совсем удобно просить вас помочь в поисках моего мужа.

— Мы как раз об этом и собирались поговорить с вами, — сказал Фрэнк. — Готовы сделать все, что в наших силах.

Миссис Хокинс вздохнула.

— Мне бы очень этого хотелось. Полиция, по-видимому, не только сбита с толку, но у меня такое чувство, что они надо мной посмеиваются. Наверное, решили, что Фред просто удрал, а трюк с НЛО устроил, чтобы отвлечь внимание.

— Может быть, сядем за столик у окна? — предложил Фрэнк, указывая на освободившиеся места. — Там нам будет спокойнее.

Когда они уселись, миссис Хокинс наклонилась над столом к Фрэнку и Джо.

— Я отвечу на любой вопрос, если это поможет делу, — с жаром сказала она. — Меня зовут Кларисса Хокинс. Мы с Фредом женаты уже… сколько же это будет?., двадцать два года. И за все время мы впервые разлучились. — Она на секунду закрыла глаза и приложила к ним платок.

— Об этом мы и хотели спросить в первую очередь, — сказал Джо. — Значит, раньше мистер Хокинс никогда так неожиданно не исчезал?

Миссис Хокинс покачала головой. Она снова заговорила, и речь ее звучала отрывисто, словно она пыталась совладать с дрожью в голосе.

— Никогда. Даже когда ему надо было уехать на несколько часов, он всегда звонил и сообщал, где находится и когда вернется.

— Выходит, он не говорил вам, что собирается покинуть город? — спросил Фред.

— Нет, — твердо ответила миссис Хокинс. — Он мне абсолютно ничего не сказал… Потому-то я так и тревожусь! — Она посмотрела на братьев Харди глазами, полными слез. — Вы, мальчики, были здесь, когда он… когда он пропал. Его исчезновение действительно связано с чем-то вроде НЛО, как написано в газете?

— Ну… — задумчиво сказал Джо. — Со стороны это выглядело именно так. Какой-то предмет в форме купола приземлился в центре стоянки. После чего мистер Хокинс исчез. Мы были тому свидетелями.

Миссис Хокинс недоверчиво покачала головой.

— В газете написано, что это были инопланетяне. Но ведь такого не может быть!

— Мы не знаем, что на самом деле произошло, — сказал Фрэнк. — Поэтому и хотим расследовать эту историю.

— Спасибо, — с облегчением произнесла миссис Хокинс.

— Может быть, у кого-то были причины похитить вашего мужа? — спросил Джо. Миссис Хокинс задумалась.

— Я не уверена, — наконец сказала она. — Хотелось бы сказать «нет», но в последнее время Фред стал каким-то странным. Знаете, то и дело поглядывает через плечо, будто кто-то за ним следит. А еще было несколько телефонных звонков среди ночи, но он ни разу не сказал, от кого.

— И вы не догадываетесь, кто мог звонить? — спросил Фрэнк. — И что тревожит вашего мужа?

— Нет, — ответила миссис Хокинс. — Но если я что-нибудь вспомню, я тотчас дам вам знать. А если вы наткнетесь на какие-то следы Фреда, то, пожалуйста, немедленно свяжитесь со мной.

— Обязательно, — сказал Джо как можно более убедительным тоном.

Миссис Хокинс пожала руки обоим братьям, а потом поднялась, ища глазами Луизу.

В эту минуту в зал ввалилась толпа телевизионщиков. На их снаряжении выделялись буквы местного, бейпортского телевидения.

— Ого! — шепнул брату Джо. — Неужели нам предстоит еще беседа с этими ребятами? Мне что-то не хочется, а тебе?

Фрэнк покачал головой.

— Поговорим с ними во второй половине дня, если будет о чем. А сейчас пора действовать.

Харди поднялись из-за стола и направились к двери. Но тут же остановились, потому что снаружи донесся гулкий громкий голос.

— Мы прибыли с планеты Зондоз! — объявил голос. Он звучал на низких тонах, эхом отдаваясь в помещении. — Мы похитили Фреда Хокинса, а теперь вернулись за вами, земляне!

НЕОПОЗНАННЫЕ ЛЕТАЮЩИЕ ОБЪЕКТЫ

— Ишь ты, как здорово! — издевательски покривился Джо. — Похоже, инопланетные похитители опять явились за добычей.

— Кончай забавляться, — ответил Фрэнк, двигаясь к выходу. — Пойдем поглядим. Вдруг это как-то связано с исчезновением Хокинса.

Фрэнк прошел мимо столиков, за которыми застыли ошеломленные клиенты, и открыл дверь «Счастливого бургера». На стоянке собралась уже большая толпа, и люди все еще выходили из магазинов торгового центра. Посередине площади, на том же месте, где накануне вечером исчез Фред Хокинс, стоял большой трейлер, снабженный громкоговорителями. На борту трейлера была надпись: «ВБРД: благодаря нам Бейпорт приобщится к року!»

— О, нет, — простонал Джо. — Только не ВБРД! Я знаю этих ребят. Работал на них.

— Они соображают, что делают? — произнес Фрэнк. — Решили нас всех разыграть?

— Мы явились с миром, земляне! — провозгласил голос изнутри трейлера. — Все, что нам нужно, — это несколько подопытных экземпляров, чтобы разобрать их на части и посмотреть, как они устроены!

— По-моему, типичный для ВБРД розыгрыш, — сказал Джо, пересекая площадку. Подойдя к трейлеру, он постучал в дверь. Секунду спустя она отворилась, и оттуда выглянул хмурый техник с наушниками на голове, одетый в рубашку с короткими рукавами и с эмблемой Вест-Бейпортской радиодискотеки на груди.

— Ну, в чем дело? — вяло поинтересовался он.

— Ребята, вы соображаете, что делаете? — требовательно спросил Джо, стараясь подавить улыбку. — Тут и без вас неприятностей хватает.

За спиной техника появился светловолосый диск-жокей. Он взглянул на Джо и сказал:

— А, это ты, Харди. Как поживаешь? — Повернувшись к технику, он объяснил: — Джо иногда выполнял для нас кое-какую работу.

— Прекрасно поживал, Майк, пока вы сюда не явились.

Майк рассмеялся.

— Спокойно, Джо. Мы делаем прямой репортаж из торгового центра. Сейчас это в городе самое горячее место, вот мы и решили немного пошутить, народ разогреть.

— Шутите лучше в другом месте, — сказал Джо. — Исчезновение Фреда Хокинса — дело серьезное. Он и в самом деле пропал.

— Его стащили маленькие зеленые человечки, прилетевшие из космоса, а? — рассмеялся Майк. — Иначе и быть не могло. Я, между прочим, и сам марсианин по материнской линии.

— Куда как смешно, — парировал Джо. — Но только сделай милость, оставь эти шутки при себе.

— Ладно, ладно, — сказал Майк.

Техник закрыл дверь перед самым носом Джо.

Фрэнк подошел вплотную к брату.

— Ты ему, кажется, выдал как следует.

— Ему это пойдет на пользу, — сказал Джо. — Майк просто скотина. Когда я делал у них диск-шоу, стоило мне отвернуться — он тут же путал бобины.

Фрэнк оглядел площадку.

— Видишь, сколько собралось народу?

Джо посмотрел вокруг. Когда они приехали час тому назад, площадка была уже почти заполнена, хотя еще не было и десяти часов. А сейчас она была просто забита машинами. Люди стояли между автомобилями, слонялись по боковым дорожкам. Владельцы магазинов вынесли наружу лотки с товарами, чтобы извлечь максимальную выгоду из ситуации. Кое-кто из зевак делал фотоснимки, другие просто таращились в небеса. И, похоже, все то и дело упоминали НЛО.

— Вот это да! — воскликнул Джо. — По-моему, это место стало новой достопримечательностью для туристов. И я вижу, бригадников тоже прибавилось. — Он показал на второй фургон, припаркованный рядом с первым. — Они, должно быть, услышали передачу ВБРД про НЛО.

— Про эту штуку все станции передают, парень, — сказал проходивший мимо мужчина. — И телевидение тоже. В городе только об этом и говорят.

Фрэнк покачал головой.

— А я-то думал, засунут эту историю на последнюю страницу газеты, — сказал он. И тут же щелкнул пальцами. — Вот в чем дело! — Он повернулся к Джо: — Ты заметил, насколько лучше идут дела в «Счастливом бургере» по сравнению со вчерашним вечером?

— Еще бы, — сказал Джо. — Я же не слепой. Народу там полным-полно.

— И все эти люди явились сюда потому, что Услышали о похищении Фреда Хокинса летающей тарелкой.

— Ты прав! И Чет жаловался, как плохо идут Дела. Думаешь, его хозяин все это и устроил, чтобы привлечь внимание к своей закусочной?

Фрэнк нахмурился.

— Ну, не знаю. Это, по-моему, было бы слишком. К тому же в таком случае он посвятил бы жену в свои планы.

Джо не успел ничего сказать, как сзади них послышался возглас.

— Да это же Фрэнк и Джо! Они обернулись и увидели Келли и Айолу вместе с целой группой друзей. Келли помахала рукой.

— Идите сюда!

Харди двинулись к ним. Айола без умолку трещала, рассказывая что-то четырем девицам, знакомым Джо по школе. Судя по выражению их лиц, они буквально глотали каждое ее слово.

Подойдя ближе, Джо понял, о чем идет речь.

— И когда это… эта летающая тарелка взлетела, — говорила Айола, — мистера Хокинса там уже не было. Исчез!

— Потрясно! — ахнула одна из девиц. — И ты больше никогда его не видела? Айола помотала головой.

— Как будто его там вовсе и не было!

— Только его бумажник лежал на земле, — вставила Келли. — Фрэнк его нашел, — добавила она, хватая того за рукав.

— Фантастика! — воскликнула еще одна из девиц. — Жалко, что меня там не было!

— Расскажите им, что вы заметили, когда подошли к центру площадки, — попросила Айола Фрэнка и Джо. — Какие-то странные вибрации в воздухе? А земля была еще горячая на том месте, где стояла летающая тарелка?

Фрэнк подумал, что Айолу немного заносит, но решил об этом не говорить.

— Нет, — холодно сказал он. — Никаких вибраций. Никакой горячей земли. Мы фактически ничего особенного не обнаружили. — Он пожал плечами. — Кроме бумажника.

— Ну-у, как скучно, — протянула одна из девиц. — Вы же наверняка должны были обнаружить что-то интересное.

— Нет, — быстро отреагировал Джо. Он схватил Фрэнка за рукав и оттащил его от Келли. — Мы с братом идем в закусочную поговорить с Четом. Пошли, Фрэнк?

— Идем, — с энтузиазмом кивнул тот. — Мы занялись расследованием этого случая.

— Вы расследуете исчезновение Фреда Хокинса? — воскликнула еще одна девица. — Вот это потрясающе!

— Еще как! — сказал Джо. — Ну ладно, еще увидимся!

Помахав им на прощание рукой, братья направились к «Счастливому бургеру», торопливо прокладывая себе дорогу через толпу.

— Да-а, чуть не застряли, — сказал Джо. — Все просто с ума посходили от этой истории.

Войдя в закусочную, они увидели, что Чет Мортон дает в зале интервью журналистке местной телекомпании. Он как раз рассказывал ей о том, как ему работается в «Счастливом бургере» и как мистер Хокинс доверил ему самую важную за всю его жизнь работу. «От этой журналистки никуда не скроешься», — подумал Фрэнк. Он взглянул на Джо и кивнул в сторону двери. Оба повернулись на каблуках и двинулись к автомобильной стоянке.

— Куда теперь? — спросил Джо.

— Если нам надо выяснить, действительно ли Фред Хокинс был похищен инопланетянами, то самое время узнать кое-что об НЛО, — сказал Фрэнк, указывая на книжный магазин в другом конце торгового центра. — У них наверняка что-нибудь есть на ЭТУ тему. Давай посмотрим.

Войдя в магазин, Фрэнк направился к центральному прилавку и осведомился, где можно найти книги по уфологии.[2] Продавец подвел их к полке, но большая часть книг о летающих тарелках оказалась проданной. Видимо, утренняя толпа пошла по тому же пути, что и Харди. Но Фрэнк все-таки нашел слегка захватанный экземпляр книги под названием: «Они пришли извне». Автором был некто Холдинг Уитли. Фрэнк взял книгу, отнес ее к прилавку и расплатился.

Он поискал Джо и обнаружил его в секции комиксов.

— Нашел что-нибудь? — спросил Фрэнк. Джо показал обложку книги, которую просматривал, — «Мутанты из космоса». Фрэнк рассмеялся.

— А ведь выглядит как документальная, — сказал он. — Ладно, расплачивайся и пойдем, посидим в машине. Хоть там никто мешать не будет.

Спустя примерно полчаса Джо отложил своих «мутантов» и посмотрел на обложку книги, которую читал Фрэнк.

— Это что, тот самый умник, которого цитировали сегодня в газете? — спросил он Фрэнка.

— Тот самый, — сказал Фрэнк, — Холдинг Уитли. Очень странное имя, но вполне ему подходит, раз уж он пишет о таких чудесах. Утверждает, что был на борту летающей тарелки. Только он называет ее «кораблем жизни».

— Этот Уитли, похоже, пересидел перед своим компьютером, — пожал плечами Джо.

— А еще он пишет, — сказал Фрэнк, быстро перелистывая страницы, — что есть целые группы людей, которых похищали инопланетные существа.

— Нечто вроде анонимных шутников НЛО? — съязвил Джо.

— Вроде, — улыбнулся Фрэнк. — Но кто знает? Может, он и правду говорит.

— Поверю, когда меня самого пригласят внутрь летающей тарелки, — отозвался Джо. — А что инопланетяне с ним делали? Как он это описывает?

— Они его тщательно обследовали, — сказал Фрэнк. — А еще он повторяет то же, что нам сказал бригадник: что правительство замалчивает случаи наблюдения НЛО.

— Полагаешь, что Уитли тоже член «Бригады»? — поинтересовался Джо.

— Непохоже, — ответил Фрэнк. — Но он говорит, что у правительства есть какая-то сверхсекретная организация под названием «Рабочий комитет по НЛО», которая расследует случаи наблюдения неопознанных летающих объектов. И многие люди верят, что этот комитет скрывает самые загадочные происшествия.

— Зачем это правительству? — спросил Джо.

— Я еще не все прочитал, — ответил Фрэнк. — Может, стоит спросить бригадников? — Он кивнул в сторону группы людей, слонявшихся возле двух фургонов. — Нам все равно надо бы их прощупать.

— Хорошая мысль, — одобрил Джо, забирая у Фрэнка книгу. — Я возьму ее с собой — вдруг нам потом понадобится проверить какие-то факты. — Он открыл дверцу и вылез из машины.

Фрэнк последовал его примеру. Вдруг он услышал какой-то свистящий звук и увидел, что по воздуху над площадкой мчится, виляя из стороны в сторону, какой-то небольшой дискообразный предмет.

И летел он прямо на Джо!

НАПАДЕНИЕ БРИГАДНИКА

— Берегись! — крикнул Фрэнк. — Прямо у тебя спиной!

Джо круто развернулся и успел заметить, как что-то с визгом летит на него, грозя ударить в лицо. Он среагировал мгновенно — поднял книгу, которую держал в руке.

Диск ударился об обложку книги и, почти не замедлив хода, отлетел в сторону. Загадочный предмет описал широкий круг над головами публики, а потом снова устремился на юношу. На этот раз Джо быстро распахнул дверцу своего фургона и нырнул внутрь.

Диск ударился о металлическую дверь и упал на землю. Наклонившись, Джо сунул книгу под мышку и поднял диск. Это была точная копия летающей тарелки, ее ширина — около двенадцати дюймов.[3] Джо постучал пальцами по куполообразной верхушке и убедился, что она изготовлена из твердого пластика.

— Молодец! — сказал брату Фрэнк, обойдя вокруг капота. — Если бы эта игрушка попала тебе в голову, она могла бы пробить в ней хо-о-рошую дырку!

— Да уж, — согласился Джо. — И все эти энлэошники сейчас бы ощупывали и обследовали меня. — Его передернуло от негодования.

— Но что это за штука? — спросил Фрэнк. — Есть у нее двигатель или это что-то вроде супер-фрисби?[4]

Джо перевернул тарелку вверх дном. Под куполообразной крышкой был прикреплен цилиндр, размером с небольшую бутылку.

— Ага, есть двигатель, — сказал Джо, протягивая тарелку Фрэнку. — Такие же цилиндры я видел на моделях ракет, которые продаются в магазинах «Сделай сам».

Вдруг из толпы выскочил Карл Термон.

— Эй! — крикнул бригадник, увидев тарелку в руках Джо. — Что это вы делаете с моим НЛО?

— Так и знал, что это твоих рук дело, — отрезал Джо.

Карл Термон холодно взглянул на Джо.

— Какое еще дело? — спросил он.

— Ты чуть не отшиб моему брату голову своей игрушечкой! — возмутился Фрэнк.

— Ну, это вышло случайно, — заявил Термон, но Фрэнк видел ухмылку на его лице: он явно избрал в качестве мишени именно Джо.

— Это всего лишь игрушка, — продолжал Карл Термон. — Для демонстрации трюков. Она может выделывать потрясные перевороты и мертвые петли, но ранить она никого не может, разве что какого-нибудь слабака, — добавил он, мерзко ухмыльнувшись.

— Спокойно, Джо, — сказал Фрэнк. Стоя у брата за спиной, он положил руку ему на плечо. — Он пытается спровоцировать тебя, чтобы ты первый ему врезал.

Термон долго взирал на Джо. Потом пожал плечами, схватил диск и смешался с толпой.

— Как думаешь, зачем он все это устроил? — спросил Фрэнк, когда бригадник ушел.

— По-моему, этот тип за мной охотится, — сделал вывод Джо.

— А что он против тебя имеет?

— Думаю, он все еще злится из-за утренней стычки, — объяснил Джо. — Он, кажется, из той породы людей, которые, если уж заимели на кого зуб… то навсегда.

— А может, он и в самом деле подозревает, что мы правительственные агенты? — засмеялся Фрэнк. — Переодетые мальчиками.

— Интересно, он действовал один или за этим стояли и все остальные фанаты НЛО? — спросил Джо, захлопывая дверь фургона.

И тут — легок на помине — рядом возник рыжеволосый бригадник Дэн Хоффман.

— Опять Карл к вам приставал? — спросил он.

— Да, и он, и его маленькая игрушка, — сказал Фрэнк.

Бригадник помрачнел.

— Надеюсь, все обошлось?

— Только благодаря быстрой реакции, — сердито ответил Джо.

— Но все-таки что с этим Термоном? — спросил бригадника Фрэнк.

Дэн Хоффман призадумался, а потом сказал:

— Несколько лет тому назад, еще до того, как мистер Термон присоединился к «Бригаде», ему крупно не везло. И это, по-видимому, исказило его понятие о реальности. Ему кажется, что все вокруг только и делают, что мешают ему узнать всю правду об НЛО. Порой он не доверяет даже своим товарищам по «Бригаде».

— Но зачем вы с ним связались? — спросил Джо.

Хоффман пожал плечами.

— А вы думаете, у нас есть выбор? Кроме того, мы считаем, что пусть уж лучше он будет членом «Бригады», тогда мы по крайней мере сможем его контролировать, иначе он натворит таких дел, что опозорит всех энтузиастов НЛО. И навредит «Бригаде».

— Что ж, разумно, — сказал Фрэнк. Он поглядел на бригадника с интересом. — А вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Холдинг Уитли? — И Фрэнк показал на книгу, которую Джо держал под мышкой.

Лицо бригадника осветилось улыбкой.

— Ну конечно. Мистер Уитли непоколебимо верит в НЛО. У него самого было несколько визуальных контактов.

— Тогда почему же правительство его не засекретило? — спросил Джо.

— Потому что Уитли не представил физических доказательств того, что действительно имел контакт с инопланетянами, — объяснил бригадник.

— А вы на самом деле верите в этот правительственный заговор? — Джо в упор смотрел на бригадника.

— Конечно, — улыбнулся Хоффман. — У нас есть сведения, подтверждающие, что правительство вступало в контакты с инопланетянами. Об этом никогда официально не сообщалось, потому что вашингтонские шишки не хотят, чтобы люди считали их чокнутыми.

— Это означает, что инопланетяне существуют и что с ними можно вступать в контакт? — спросил Фрэнк.

Бригадник в изумлении поднял брови.

— А вы до сих пор не верите? Даже после того, как сами видели НЛО? Фрэнк пожал плечами.

— У нас еще нет доказательств, что это действительно был настоящий НЛО.

— Вот за этим-то мы сюда и прибыли, — с подчеркнутой серьезностью произнес Дэн Хоффман. — Когда мы обнаружим убедительное доказательство того, что здесь вчера вечером был НЛО, мир, быть может, наконец-то прислушается к нам. — Он кивнул братьям Харди. — А теперь, если вы ничего не имеете против, мне надо идти.

Хоффман растворился в толпе. Джо и Фрэнк переглянулись.

— Что ты думаешь? — спросил Фрэнк.

— Что пора поесть, — ответил Джо. — Я бы сейчас справился с большущим сочным чизбургером.[5] А еще я думаю, что ответ на загадку исчезновения Фреда Хокинса мы найдем в «Счастливом бургере».

Они двинулись к закусочной.

— И что ты надеешься там узнать? — спросил Фрэнк.

Джо помедлил перед дверью.

— До конца я не уверен, — сказал он. — Но думаю, если мы пороемся в бумагах Хокинса, то сможем обнаружить настоящую причину его исчезновения.

Братья прошли по залу в поисках свободного места. Народу было еще больше, чем раньше. Чет и Луиза работали как заведенные, чтобы вовремя обеспечить клиентов гамбургерами и жареным картофелем. Когда братья наконец сели за освободившийся столик, Луиза едва глянула на них торопливо протягивая им меню.

После еды Фрэнк прошел на кухню поговорить с Четом, но его другу было не до разговоров.

— Чет, ты можешь что-нибудь добавить к тому, что сообщил вчера вечером? Ну, скажем, что-нибудь о плохом состоянии дел твоего хозяина? — спросил Фрэнк.

— Нет, — отозвался Чет, выкладывая пять котлет на гриль. — Я вообще-то не так уж много знаю о его делах.

— Но ты же заместитель управляющего, — напомнил Фрэнк.

— Так-то оно так, — ответил Чет. — Но я еще учусь. Ведь это моя первая работа. А 8 двойной бухгалтерии я вообще не разбираюсь. Может лучше спросить Луизу?

Фрэнк оглянулся. Луиза металась между столиками.

— Ей сейчас не до нас, — отметил он. — А что если мы с Джо сами заглянем в контору? Вдруг найдем что-нибудь такое, что поможет найти вашего хозяина!

— Валяйте, — сказал Чет, махнув на дверь сзади себя. — Только ничего не берите.

— Спасибо, — бросил Фрэнк, похлопав Чета по плечу, и поманил за собой Джо, который расплачивался по счету.

Войдя в контору мистера Хокинса, братья тщательно закрыли за собой дверь и огляделись. Фрэнк принялся изучать приходо-расходную книгу, которая лежала посередине длинного, заваленного всякой всячиной стола. Она была открыта на странице, вверху которой стояла дата этого дня.

— Проверю-ка я его счета, — сказал Фрэнк, пододвигая к столу вращающееся кресло, обитое черной искусственной кожей.

Джо направился к шкафу с папками.

— Может, Хокинс сюда что-нибудь запихнул?

— Хорошая мысль, — отозвался Фрэнк, усаживаясь в кресло. Он наклонился над книгой и стал перелистывать страницы в обратном порядке. Он сразу обратил внимание на то, что на них было много пометок, сделанных красными чернилами. Насколько он мог заметить, пролистав изрядное количество страниц, большинство цифр в крайней правой колонке тоже были красными.

Красные чернила означали только одно — долги. Баланс ресторана Фреда Хокинса был минусовый. Конечно, для только начинающего работать предприятия — они открылись всего шесть месяцев назад — в этом не было ничего необычного, но цифры, написанные красным, были довольно крупными. Когда Фрэнк сложил их, оказалось, что долги Хокинса составляли не одну тысячу долларов.

В это время Фрэнк услышал, как Джо присвистнул. Он поднял голову и спросил брата:

— Что-нибудь нашел?

Джо поднял папку с надписью «Займы».

— Хокинс, по-видимому, много брал в долг у некоего Уильяма. Харбисона.

— Это подтверждает то, что обнаружил я, — сказал Фрэнк, вставая. — Фред Хокинс был по уши в долгах. Не удивлюсь, если окажется, что этот Харбисон — акула-ростовщик. Видимо, он ссужал Хокинсу деньги под бешеные проценты, и тот теперь не в состоянии расплатиться.

Джо аккуратно водрузил папку на место в шкафу и закрыл дверцу.

— По-моему, нам теперь остается только разыскать этого типа, Харбисона, а уж он выложит нам, почему Фред Хокинс исчез.

Фрэнк нахмурился.

— Думаешь, Фред ударился в бега, потому что задолжал Харбисону?

— Именно, братишка, — ухмыльнулся Джо. — И, вероятно, Харбисон тоже его разыскивает.

— Если только… — Фрэнк замолк. Ему в голову пришла новая мысль. — Если только Харбисон уже не нашел Фреда Хокинса — вчера вечером, на парковочной площадке.

Джо перестал ухмыляться.

— Что ты хочешь сказать?

— А то, что НЛО, может быть, служило прикрытием не исчезновению Фреда. Весьма вероятно, что это было убийство, — мрачно сказал Фрэнк.

ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ГОВОРИЛ С ИНОПЛАНЕТЯНАМИ

— Убийство?! — выкрикнул кто-то за спиной Джо. — Фреда Хокинса убили?

Джо обернулся. Он не слышал, как открылась дверь. На пороге стояла Луиза. Она застыла на месте с полуоткрытым ртом, ее глаза были расширены от испуга.

— Да нет же, Луиза! — поторопился объявить Фрэнк. — Мы не говорим, что Фреда убили. Просто мы с Джо обнаружили, что твой хозяин должен какому-то типу уйму денег.

— О, Боже! — застонала Луиза. — Надо сказать миссис Хокинс.

Джо умоляюще поднял руки.

— Не говори ничего миссис Хокинс, пока мы с Фрэнком не выясним точно, что случилось. Ты ее только растревожишь.

— Ты прав, — согласилась Луиза, откидывая со лба пряди темных волос. — Да, кстати, вас ищет какой-то репортер.

Тут застонали оба брата и нехотя пошли за Луизой.

— Так и знал, что этот репортер рано или поздно доберется до нас, — проворчал Фрэнк. — Давай побыстрее от него отделаемся.

Они прокладывали себе путь через толпу, когда Джо услышал, как один из телевизионщиков произнес имя Ходдинга Уитли. Повернувшись к Фрэнку, Джо сказал:

— Знаешь, скоро нас будет тошнить от одного его имени. Ну, подумай, какой нормальный человек поверит этому придурку? Он ведь абсолютно убежден, что его самого тоже похитил НЛО.

— Простите, — произнес кто-то за спиной у Джо.

Харди обернулся и увидел мужчину средних лет, худощавого сложения, с ухоженной седой головой. Он был одет в костюм, сшитый на заказ, и галстук на нем был из настоящего шелка. Мужчина смотрел на Джо с выражением веселого изумления.

— В чем дело? — спросил Джо. — Мы с вами знакомы?

— По-видимому, я знаком вам, — сказал мужчина. — Я Холдинг Уитли. Джо переменился в лице.

— Я вовсе не хотел… Вы понимаете… Уитли засмеялся.

— Конечно, понимаю. Я уж привык к тому, что люди потешаются над тем, что со мной произошло.

Фрэнк фыркнул.

— Ну, теперь мой брат надолго заткнется, мистер Уитли.

— По-моему, вы — те самые братья, которые имеют прямое отношение к последнему контакту с НЛО. — Он развернул газету, которая до этого была у него под мышкой, и продемонстрировал первую полосу «Бейпорт газетт».

— Н-да, это мы. — Джо вознес глаза к небу. — Надеюсь, вы не обидитесь, но мы не можем всерьез относиться к тому, что мистера Хокинса похитили инопланетяне.

— Хотя, согласно вашей книге, такие похищения — не редкость, — вставил Фрэнк.

— Ну, вообще-то да, — сказал мистер Уитли, чуть заметно улыбаясь. — Но обычно этого никто не видит — вот в чем загвоздка. Почти никогда не остается ни доказательств этих похищений, ни свидетелей. Кроме тех, кому выпало счастье или несчастье — в зависимости от вашей точки зрения — быть самому похищенным. Поэтому случай в Бейпорте представляет такой интерес. Вот вы двое — свидетели, и вы можете все детально описать.

— А как же ваше собственное похищение? — спросил Джо. — Разве ваше свидетельство не убедительно?

Мистер Уитли пожал плечами.

— По мнению некоторых, нет. Они считают, что я сочинил всю эту историю, чтобы писать книжки и обогащаться. Или полагают, что все разыгралось лишь в моей голове. И, возможно, в таком обвинении есть доля правды.

Фрэнк насупился.

— Но вы пишете в своей книге…

— Извините, — прозвенел за спиной Уитли женский голос. Джо вытянул шею и увидел элегантную, хорошо причесанную блондинку, на ярком лице которой застыла профессиональная улыбка, больше напоминающая гримасу. Он узнал ее: это была журналистка из местной телестудии. Но смотрела она не на Харди, а на Ходдинга Уитли.

— Я не ошиблась? По-моему, вы сказали, что вы — Холдинг Уитли? — спросила она.

— Разумеется, это я, — отозвался Уитли. — Боюсь, что не имел удовольствия…

— Я Глория Форбин, из бейпортской частной телестудии, — объявила она, протягивая руку. — Я была бы очень признательна, если бы вы дали нам интервью по поводу последнего наблюдения НЛО.

— Буду рад, — сказал Уитли. — Я специально приехал сегодня утром из Нью-Йорка, чтобы дать людям возможность воспользоваться моим опытом, если, конечно, они в нем нуждаются.

Журналистка взяла его под руку.

— Именно этого мы от вас хотим, — сказала она, подводя Уитли к телекамере.

— Может, эта чаша нас теперь минует, — шепнул Джо Фрэнку.

Братья, не отрываясь, смотрели на Уитли, который стоял в ярком свете двух переносных прожекторов. Глория Форбин предложила писателю назвать себя, а потом задала несколько простых вопросов. Под конец она попросила рассказать, как он был похищен.

— Однажды вечером я лежал в постели, — начал Уитли. Джо показалось, что голос его звучит мягко и как-то завораживающе. — Жена уже заснула. У меня в голове вертелись разные мысли насчет того, что я буду писать завтра. И тут я почувствовал, как вся комната словно наполнилась тишиной и покоем.

— Но ведь в этом нет ничего необычного, что ночью — тихо и спокойно? — вставила мисс Форбин.

— Но так бывает далеко не всегда, — сказал Уитли. — А в то лето мы отдыхали в Вермонте, и там меня на сон грядущий баюкал целый хор лесных звуков, и вдруг, внезапно, они исчезли!

Джо наклонился вперед: рассказ Уитли заинтересовал его гораздо больше, чем он ожидал.

— Тишина до крайности обострила все мои чувства, — негромко продолжал Уитли. — Я повернулся на бок, чтобы посмотреть на электронные часы, стоявшие рядом с кроватью, но циферблат был темным, словно они отключились. Когда я протянул руку и попытался включить лампу, она не загорелась.

Журналистка усмехнулась.

— Похоже, у вас просто отключили ток.

— Да нет, потом свет в лампе появился, только он был каким-то призрачным, а цифры на часах радиоприемника начали мигать. И вдруг в окне появился ослепительный свет. — Уитли поднял перед лицом ладони, и Джо как будто своими глазами увидел свет, который описывал рассказчик. — Я вылез из постели и прошел в холл. Там свет был послабее. Я добрался до входной двери и, все еще в пижаме, вышел наружу в ночную тьму.

Глаза Глории Форбин расширились.

— И что вы увидели?

— Темноту, — ответил Уитли. — И все же я почувствовал: там что-то есть. Что-то необычное. Я двинулся в глубь леса, и внезапно появились они.

— Они? — журналистка с недоверием смотрела на Ходдинга Уитли.

— Да, — сказал Уитли, не обращая внимания на ее реакцию. — Сразу я не смог их разглядеть, но слышал их голоса — они говорили на языке, которого я никогда не слышал.

Мисс Форбин понимающе кивнула.

— Язык инопланетян.

— Да, язык инопланетян, — повторил Уитли. — Затем, все еще в темноте, я почувствовал прикосновения чьих-то рук. То были не руки в обычном смысле. Но, чем бы это ни было, они подталкивали и направляли меня к огромному сооружению, стоявшему на поляне. Вспыхнул неяркий свет, и я увидел, что меня окружают тоненькие фигурки, не выше четырех футов ростом. У них были гладкие, вытянутые кверху головы и большие светящиеся глаза. Они протягивали ко мне свои щупальцеобразные отростки, поглаживали мою кожу и все время что-то говорили на своем странном языке.

Глория Форбин нахмурилась.

— И вы не имеете представления, что именно эти существа говорили?

— Как ни удивительно, я начал их понимать, — сказал Уитли. В его голосе звучало удивление, смешанное с благоговением. — Они как будто наделили меня способностью понимать их речь. Они рассказывали мне о далеких мирах и о жизни, не похожей на нашу. Они говорили о любви и знании, ао великих путешествиях и чудесных приключениях.

— М-м-м… Впечатляюще! — сказала мисс Форбин с оттенком сарказма в голосе.

— Совершенно верно, — подтвердил Уитли. — Я в ту ночь узнал больше, чем за всю свою жизнь.

— А что произошло потом? — спросила журналистка.

Ходдинг Уитли перевел взгляд на нее.

— Прошло какое-то время — это было как во сне — и я обнаружил, что нахожусь в лесу один, а они исчезли.

— Но они возвращались? — добивалась репортерша.

— Несколько раз, — ответил Уитли, чуть улыбнувшись. — И, надеюсь, вернутся снова. Глория Форбин повернулась к камере.

— Итак, леди и джентльмены, вы слышали интервью с известным писателем Холдингом Уитли, который был похищен инопланетянами. Скажите, мистер Уитли, вы верите в то, что Фреда Хокинса вчера вечером в Бейпорте действительно похитил НЛО?

— Я стараюсь не делать поспешных заключений, — сказал Уитли. — Но думаю, такая возможность не исключена.

— Благодарю вас, мистер Уитли, — сказала журналистка. — Чуть позже мы передадим запись бесед с некоторыми жителями Бейпорта, которые были свидетелями этого загадочного происшествия.

— Нам пора смываться, — шепнул брату Фрэнк. — Но сперва я хочу кое о чем спросить Уитли.

Когда лампы погасли, а журналистка заговорила со своими коллегами, братья протолкались сквозь толпу, собравшуюся вокруг мистера Уитли.

— Интересно вы рассказывали, — сказал Фрэнк писателю.

— Надеюсь, — отозвался тот. — А вы поверили моему рассказу?

— Лично я ни на йоту не поверил, — фыркнул Джо.

Уитли улыбнулся.

— Значит, вы считаете, я все насочинял, чтобы написать бестселлер?

— М-м, нет, — выдавил Джо. — Но вы должны признать, что поверить во все это довольно трудно.

Уитли улыбнулся еще шире.

— Конечно. И, если бы такое случилось не со мной, я, наверное, был бы таким же скептиком, как и вы.

— А что вы думаете о похищении Фреда Хокинса? — спросил Фрэнк. — Вы действительно считаете, что НЛО спустился на Землю и захватил его с собой?

Уитли пожал плечами.

— Не знаю. Расскажите лучше, что обо всем этом знаете вы.

В этот момент закусочная ярко осветилась: телевизионщики включили свои лампы, и Фрэнк увидел, что их снимают.

— Послушайте, мистер Уитли, — сказал дн, — вы не возражаете, если мы с вами выйдем на улицу и продолжим разговор там?

— Разумеется, не возражаю, — ответил мистер Уитли.

Братья Харди быстро прошли через толпу, прежде чем Глория Форбин успела их перехватить. Выйдя наружу, они рассказали писателю о событиях предыдущего вечера. Когда они закончили, Уитли задумчиво поскреб щеку и погрузился в размышления.

— Что ж, — сказал он наконец, — тут есть кое-какие детали, совпадающие со многими широко известными похищениями. Гул высокого тона. Мелькающие огни. То, как НЛО внезапно менял направление полета. Об этом знают все, кто видел фильмы — такие, например, как «Великое вторжение НЛО».

— Боюсь, что я его не видел, — признался Фрэнк.

— Так вы думаете, кто-то просто все это подстроил? — выпалил Джо. Писатель поднял руки.

— Нет, я так не говорил. Возможно, все это было на самом деле.

Фрэнк и Джо удивленно переглянулись. Потом Фрэнк тряхнул головой и сказал:

— Спасибо, мистер Уитли. Вы позволите в недалеком будущем задать вам еще несколько вопросов?

— О каком будущем вы говорите? — мрачно спросил тот.

Джо широко раскрыл глаза от изумления, но Уитли похлопал его по спине.

— Да я шучу, — рассмеялся писатель. — Теперь моя очередь спрашивать. Почему вы так интересуетесь похищением Фреда Хокинса?

— Мы помогаем миссис Хокинс, — объяснил Фрэнк. — Она попросила нас найти ее мужа. Джо тронул брата за локоть.

— И лучше нам заняться этим вплотную!

В шесть часов вечера о случае с НЛО в Бейпорте сообщили по местному телеканалу. Братья смотрели передачу, сидя рядом на диване вместе со своими подружками. Келли и Айола аплодировали каждый раз, когда на экране появлялся кто-то из знакомых.

На вершине славы был, конечно, Чет, хотя журналистка назвала его Четом Нортоном. Братья Харди тоже появились в кадре, но лишь на несколько мгновений. Их показали, когда они беседовали с Холдингом Уитли после интервью с писателем, причем комментаторша называла Джо Фрэнком, а Фрэнка Джо.

— Ребята, а почему она с вами не поговорила? — спросила Айола, не отрывая глаз от экрана.

— Мы не хотели портить весь спектакль, отвлекая внимание от Чета, — объяснил Джо. Он сидел рядом с Айолой, обнимая ее за плечи.

Фрэнк рассмеялся.

— Он хочет сказать, что мы слиняли, поскольку не хотели попасть в лапы этой журналистке.

— И еще потому, что вы не так известны, как Чет Нортон, — съехидничала Келли.

Когда передача кончилась, Айола вскочила на ноги.

— У меня отличная идея, — заявила она. — Пойдем чего-нибудь перекусим, а потом вернемся и посмотрим новости в десять. Не так уж часто доводится видеть по телеку своего брата и его друзей.

Джо вытаращил глаза при мысли о том, что придется смотреть поздние новости. Но Айола была так возбуждена, что он не мог ей отказать. Он встал и повернулся к Фрэнку и Келли.

— Ладно, ребята, пошли. Я съем что угодно, кроме гамбургера.

Джо проснулся от громкого телефонного звонка. Он взглянул на светящийся циферблат часов. Семь утра! Джо взял трубку и сонно пробормотал что-то, думая, что ошиблись номером.

— Где Фред Хокинс? — требовательно спросили на другом конце провода. Это был мужской незнакомый голос.

— Чего? — отозвался Джо, еще не совсем проснувшись.

— Ты знаешь, о ком я говорю, — сказал голос. — Фред Хокинс, из «Счастливого бургера». Я слышал, вы идете по его следу, и хочу знать, где он.

Джо уселся на кровати.

— Кто это говорит?

— Неважно, — отозвался голос. — Но кое-что я бы вам посоветовал, ублюдки. Лучше найдите Фреда Хокинса до того, как его найду я, а то у него будут большие неприятности!

ПОСЛАНИЕ ИЗВНЕ

— Какие еще неприятности? — рявкнул Джо. — А кто это говорит?

В трубке раздался щелчок, она тихонько загудела — разговор был окончен. Джо натянул шорты и поспешил в спальню Фрэнка.

— Проснись, лентяй, — потряс он брата за плечо. — Нам только что звонили инопланетяне, из космоса.

Фрэнк рывком поменял горизонтальное положение на вертикальное.

— Шучу, — сказал Джо, посмеиваясь над реакцией брата. — Но нам действительно звонили. Кто-то весьма заинтересован в том, чтобы найти Фреда Хокинса.

— Значит, каша заваривается все круче, — сказал Фрэнк, спуская ноги с кровати и приглаживая руками волосы. — А ты понял из разговора, зачем ему так нужен мистер Хокинс?

Джо утвердительно кивнул.

— Ага. Похоже, он хотел бы разукрасить его физиономию, если ты понимаешь, что я имею в виду.

— М-м-м… — Фрэнк задумался на секунду, снимая джинсы со спинки стула. — Весьма подозрительно: вполне в духе нашего друга — акулы-ростовщика.

— И я об этом подумал.

— Ну что ж, стоит нанести визит мистеру Уильяму Харбисону.

Спустя полчаса тетя Гертруда кормила их завтраком, состоявшим из бекона и блинов, а братья обсуждали свои текущие дела.

— Знаешь что, — заявил Джо, наставив на Фрэнка вилку с подцепленным на ней куском свинины, — мы совершенно упустили из виду Клариссу Хокинс: ее нет в нашем списке подозреваемых.

— Жену Фреда? — В голосе Фрэнка звучало явное сомнение.

Джо пожал плечами.

— Почему нет? Может, он застраховал свою жизнь на крупную сумму и у нее осталась страховка!

Фрэнк расхохотался.

— Сомневаюсь, что какая-нибудь страховая компания станет платить за человека, которого утащили в космос. Нет, уж если бы Клариссе взбрело в голову отделаться от мужа, то, скорее всего, она отравила бы его или что-то в этом роде.

— Тогда давай подумаем насчет бригадников, — предложил Джо. — Кто знает, может, им так нужен был контакт с НЛО, что они сами все это подстроили, а старина Фред просто подвернулся под руку.

Фрэнк перестал жевать и отхлебнул фруктового, сока.

— Может, ты и прав. Вот только вызывает сомнение мотив. Ведь в любой группе, которая серьезно относится к НЛО, обязательно есть как минимум один дурак.

— Вроде Карла Термона, — сказал Джо.

— Именно, — подтвердил Фрэнк. Он подцепил вилкой последний кусочек блина и предложил: — Давай позвоним миссис Хокинс. Надо спросить у нее об этих займах и выяснить, не узнала ли полиция чего-нибудь нового.

Он встал и опустил свою тарелку в мойку.

— А я спрошу ее про того таинственного типа, который нам звонил, — добавил Джо. — Я не удивлюсь, если он окажется кем-нибудь из ее знакомых.

Джо тоже поставил тарелку в мойку и направился к телефону, стоявшему в кабинете отца. Он отыскал номер Хокинсов в телефонном справочнике и с минуту поколебавшись — не разбудит ли столь ранний звонок миссис Хокинс, — все-таки набрал номер.

Кларисса Хокинс откликнулась после третьего сигнала. Голос был сонным, но в нем звучали тревога и настороженность, словно она ждала плохих известий.

— Алло? Кто говорит? — спросила она, не дожидаясь, пока Джо назовет себя.

— Это Джо Харди. Нам только что позвонил какой-то субъект, который знает вашего мужа и явно его не любит. — Джо рассказал миссис Хокинс о долговых обязательствах ее мужа перед Уильямом Харбисоном. — У этого субъекта был хриплый голос, — добавил он. — Вам такой не знаком?

Кларисса Хокинс глубоко вздохнула.

— Похоже, это тот человек, который то и дело звонил Фреду. А я и не знала, что у Фреда столько долгов. Теперь понятно, почему он так нервничал!

Джо показал Фрэнку большой палец.

— Чем еще вы можете нам помочь в поисках вашего мужа? Полиция хоть что-нибудь обнаружила?

Долгое молчание в трубке. Наконец Кларисса Хокинс произнесла:

— Пока нет. Но если что-нибудь выяснится, я вам сообщу.

Джо попрощался и повесил трубку.

— На твоем лице буквально написано: «Что-то там не так», — заметил Фрэнк. — Ты пришел к такому выводу, исходя из того, что сказала миссис Хокинс?

Джо поскреб подбородок.

— Скорее, из того, что она не сказала.

— Думаешь, она что-то от нас скрывает?

— Трудно сказать, — пожал плечами Джо. — Может, она пыталась вспомнить какую-нибудь деталь, которая могла бы нам помочь.

Джо передал брату, что тот тип уже несколько раз звонил Фреду, скорее всего, по поводу невыплаченных долгов — по крайней мере, так теперь считает его жена.

— Ну что ж, — объявил Фрэнк. — Давай-ка теперь пойдем по следу, который у нас есть. Если Харбисон звонил Фреду Хокинсу, угрожал ему, требуя денег, то он наверняка имеет отношение к нашему делу.

Фрэнк раскрыл телефонный справочник на желтых страницах[6] и добрался до раздела «Кредиты». Там главным образом перечислялись банки и закладные конторы. Но среди них он натолкнулся на название, которое сразу привлекло его внимание, — «Группа Харбисона».

— Нашел я его контору! — воскликнул Фрэнк. — По-видимому, он одолжил Фреду крупную сумму, чтобы тот открыл свой «Счастливый бургер». И когда закусочная заработала, опутал его высокими процентами. А потом дела пошли хуже, Фред не смог выплачивать долг, и Харбисон стал ему угрожать.

Джо нахмурился.

— А может, Харбисон действительно убил Фреда?

— Тогда зачем он стал бы звонить нам? — спросил Фрэнк.

— Чтобы спихнуть нас с поезда, разумеется. — Джо похлопал брата по плечу. — Ты что, никогда не смотрел детективные фильмы?

Фрэнк поднял глаза к небу.

— Так вот ты где учился ремеслу детектива, — пошутил он, но тут же снова стал серьезным. — Думаю, нам пора теперь нанести визит нашему симпатяге, акуле-ростовщику.

Офис Уильяма Харбисона помещался в узком здании, расположенном в дешевых кварталах деловой части Бейпорта. Контора занимала несколько комнат на четвертом этаже видавшего виды дома, сложенного из песчаника.

— Ты, кажется, сказал, что компания значится как «Группа Харбисона»? — спросил Джо, глядя на здание. — Готов поспорить, что эта группа состоит из одного человека.

— Да-а, — согласился Фрэнк. — Судя по виду дома, дела тут идут неважно.

Они вошли в здание и пошли по тесному мрачному коридору. Лифта не было, и братья пешком поплелись по лестнице на четвертый этаж. В конце грязного коридора Фрэнк указал на табличку с надписью: «Мы ссужаем, вы зарабатываете».

— Написали бы лучше: «Мы ссужаем, а вы платите… и платите, и платите», — шепнул Джо.

Фрэнк хмыкнул, затем громко постучал. Немного погодя послышалось какое-то бряканье — кто-то отпирал дверь. Она чуточку приоткрылась.

— Ну, кто там?

Фрэнк вопросительно обернулся к Джо, и тот кивнул — именно этот голос он слышал по телефону.

— Мы хотели бы одолжить немного деньжат, — сказал Фрэнк. — Хотим открыть мексиканский ресторан. Бейпорту нужны «такое[7]».

Дверь отворилась пошире, и оттуда выглянул субъект с тощим, крысиным личиком. У Харбисона были глаза-бусинки, неопрятные усы и нечесаная шевелюра.

— Да? — произнес он. — Расскажите подробнее. Но тут Джо вдруг шагнул вперед мимо Фрэнка и толчком ноги открыл дверь нараспашку. Ошеломленный Харбисон откачнулся назад.

— Мы тебе все расскажем, как только выложишь всю правду насчет Фреда Хокинса, — рявкнул он.

Фрэнк выпучил глаза — Джо явно изображал уголовника.

— Насчет кого? — отозвался Харбисон. — Не знаю никакого Фреда Хокинса! — Он нервно поднял руку к воротничку, чтобы поправить галстук, но потом заметил, что такового на шее нет.

— Не придуривайся. — Джо в упор смотрел на коротышку. — Ты не только угрожал Фреду, но и звонил мне сегодня утром, даже разбудил!

Уильям Харбисон прищурился.

— Ах, так вы братья Харди?

— Они самые, — заговорил, наконец, Фрэнк, входя в контору. Внутри было так же неопрятно, как и снаружи.

Держась все время лицом к посетителям, Харбисон перебрался за металлическую конторку и уселся во вращающееся кресло.

— Ладно. Значит, вы те самые великие детективы, о которых я столько наслышан, — сказал он, стараясь придать голосу зловещее звучание. — Чего вы хотите от меня?

— Мы хотим знать, зачем ты угрожал Фреду Хокинсу, — сказал Джо. Он взгромоздился на конторку, взял со стола ручку Харбисона и направил ее прямо ему в лицо. — И имеешь ли ты отношение к его похищению.

Харбисон передернул плечами.

— Как я могу иметь к этому отношение? Все в городе знают, что его забрала летающая тарелка. Вы же сами там были, когда это произошло?

— Были, — ответил Фрэнк. — Но мы не очень-то верим в летающие тарелки.

— Я в них абсолютно не верю! — воскликнул Джо. — И думаю, что какой-то грязный ростовщик давил на Фреда, а когда Хокинс не смог добыть денег… — Джо чиркнул ладонью себе по шее.

Харбисон задрал подбородок кверху.

— Вы что, парни, сдурели? Я так не работаю.

— Но ведь ты не станешь отрицать, что одалживаешь деньги под колоссальные проценты? Харбисон как будто обиделся.

— Не напирайте! Я тем и живу, что ссужаю деньги, поэтому и приходится брать приличное вознаграждение.

— И Фред Хокинс дошел до такой крайности, что пришлось брать деньги в долг у такого гада, как ты? — крикнул Джо.

— Он дошел до ручки, верно! — сказал Харбисон. — При одном взгляде на его отчеты по кредитам становилось ясно, что парень не мог толком справиться ни с одним делом. И я, разумеется, потребовал с него большие проценты, чем берет местный банк.

— И теперь Хокинс должен тебе двадцать тысяч долларов, — заметил Фрэнк. Харбисон весьма удивился.

— Откуда вам это известно? Фрэнк пожал плечами.

— Хокинс сделал всего несколько выплат по займу, — объяснил Харбисон, — но месяцев пять назад перестал платить вообще. Я занимаюсь бизнесом, а не благотворительностью. Мне надо вернуть эти деньги.

Фрэнк уперся руками в конторку и наклонился ближе к ростовщику.

— Любым способом?

— Да, — подхватил Джо, — вроде того, например, чтоб похитить его и взять выкуп с его жены. Харбисон выпрямился в кресле, лицо его стало злым.

— Эй, вы, попрошу немного уважения! У меня есть разные способы, чтобы заставить клиента платить, но похищения сюда не входят.

— Тогда зачем ты звонил нам и угрожал, что у него будут большие неприятности? — спросил Фрэнк.

Харбисон нервно взмахнул руками.

— Я хотел показать ему, что дело идет о бизнесе. И думал, если вы знаете, где Хокинс, то передадите ему. — Глаза его забегали с Фрэнка на Джо и обратно. — Ведь если этот тип ранен или мертв, мне с него денег уже не получить!

Джо спрыгнул с конторки.

— Похоже, ты способен содрать деньги и с его жены — заставить ее продать дом или еще что-нибудь. Мы с тебя глаз не спустим, Харбисон.

Фрэнк заметил, что во взгляде брата блеснула холодная решимость.

— Я с женщинами и детьми не воюю, — запротестовал ростовщик.

— Ладно, Харбисон. На сей раз поверим, — сказал Фрэнк. И добавил уже строже: — Но присматривать за тобой будем.

— Хорошо, — сказал Харбисон. — Думайте, что хотите, но Фреда Харбисона я не похищал. И если я говорю вам, что то-то и то-то — правда, вы можете смело поставить на это деньги.

Когда Фрэнк закрыл за собой дверь конторы Харбисона, ему пришлось прикрыть рот ладонью, чтобы не расхохотаться, — так забавен был его братец в роли крутого парня. Но он все же сказал Джо:

— Никогда не видел, чтобы кто-нибудь так плохо имитировал подонка.

— Ну, на эту крысу подействовало. Он чуть в штаны не наделал.

Фрэнк покачал головой.

— Сомневаюсь. Скорее, он хотел, чтобы мы так подумали.

— Значит, Харбисон что-то скрывает, — сказал Джо, когда они уже спускались по лестнице.

— Точно, — согласился Фрэнк. — И это дает нам еще одного подозреваемого.

— Самого Фреда, — заключил Джо. — Возможно, он и срежиссировал свое собственное похищение, чтобы отделаться от Харбисона.

— Да уж, — хмыкнул Фрэнк. — Или для того, чтобы раздобыть денег и расплатиться с Харбисоном.

— Что-что? — растерянно переспросил Джо.

— Реклама для закусочной, — произнес Фрэнк. — Они там на этой неделе деньги лопатой гребут.

— Да, но долго это не протянется, — отозвался Джо. — Истерия вокруг НЛО, скорее всего, схлынет через несколько дней.

— Возможно, — сказал Фрэнк. — Но реклама есть реклама. И когда люди отведают знаменитых гамбургеров Чета, они станут приходить снова.

— О'кей, согласен, — сказал Джо. Они уже шли по улице, направляясь к машине. — Но как мог Фред организовать похищение с помощью НЛО? Ведь для этого надо разработать и осуществить целый проект. А у него со средствами было туго.

Фрэнк вздохнул.

— В этом-то вся загвоздка, — сказал он, садясь в машину с правой стороны. Джо уже уселся на место водителя и завел мотор.

— Куда теперь?

— Остановимся на минутку у библиотеки, — попросил Фрэнк. — Хочу кое-что проверить насчет «Бригады НЛО». Тот, кто сконструировал эту летающую посудину, должен был немало знать.

— Хочешь сказать, кто-то из «Бригады»? Фрэнк кивнул.

— Или Ходдинг Уитли. Ему известно больше, кому бы то ни было. Может, он решил, что такая реклама привлечет к его книге новых покупателей. В библиотеке братья нашли «Бригаду НЛО» в списке общенациональных организаций, хотя ей был посвящен всего лишь один коротенький абзац.

— Вроде бы все законно, — сказал Джо. — Но вот тут черным по белому написано, что они — не настоящие специалисты по НЛО. Из текста следует, что они, скорее, «сбоку припека», хотя и безобидные.

— Приятно было это узнать, — отозвался Фрэнк. — Но тот, кто писал эту справку, явно не знаком с нашим другом, мистером Термоном!

— Это уж точно, — сказал Джо и вздохнул. — Так к чему же мы пришли?

— Надо продолжать расследование, — сказал Фрэнк.

Выйдя из библиотеки, Харди направились прямо к «Счастливому бургеру». Публики вокруг собралось столько, что им пришлось несколько раз проехать взад и вперед по стоянке, прежде чем нашлось место для машины.

Наконец они припарковались и подошли к дверям закусочной. Перед ними стояла длинная очередь, а у входа красовалось написанное от руки объявление: ПРЕДЛАГАЕМ СПЕЦИАЛЬНЫЕ БЛЮДА — ГАМБУРГЕР «ЛЕТАЮЩАЯ ТАРЕЛКА» И ФИРМЕННОЕ БЛЮДО ИЗ ЖАРЕНОГО КАРТОФЕЛЯ «В ОТКРЫТОМ КОСМОСЕ», А ТАКЖЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНО КАПУСТНЫЙ САЛАТ «НЛО». Рядом с объявлением — на скорую руку нарисованная картинка: весело улыбающийся гамбургер улетает куда-то, сидя верхом на космическом корабле, похожем на тарелку.

— Судя по всему, это художества Чета, — прокомментировал Фрэнк.

— Теперь я понимаю, почему в школе у него были такие плохие отметки по рисованию, — добавил Джо.

Фрэнк заметил, что в центре площадки разыгрывается какое-то представление. Там стояло несколько фургонов с надписью «Сандра Родригес и К°» и была сооружена большая платформа. По ней расхаживала какая-то женщина и что-то говорила в микрофон. Похоже, она интервьюировала какого-то мужчину, сидящего там же на стуле. Женщина была темнокожая и довольно привлекательная, одета она была в дорогой костюм. На нее были направлены три камеры, но она держалась совершенно непринужденно.

— Фрэнк, привет! — взволнованно закричала Келли, увидев пробиравшихся сквозь толпу братьев. — Идите сюда!

Фрэнк и Джо подошли туда, где стояли Келли и Айола.

— Что тут происходит? — спросил Фрэнк.

— Шоу Сандры Родригес! — восторженно сообщила Келли. — Идет напрямую в эфир, отсюда, из Бейпорта!

— Сандра Родригес? — переспросил Джо. — Ведущая из шоу «Тайны сегодняшнего дня»? Айола энергично закивала.

— Она самая. Сандра Родригес изучает необычные явления. Вчера она провела интервью с несколькими женщинами, которые утверждают, что их мужья — инопланетяне. А сегодня ведет передачу отсюда.

— Если она делает специальное шоу с похищением Фреда Хокинса, то почему не пригласили нас? — прикидываясь сердитым, проворчал Джо. — Ведь только мы своими глазами видели, как исчез Фред.

Лицо Келли просветлело.

— А вы поднимитесь на сцену, попросите, чтобы вас проинтервьюировали. Тогда вы уж точно прославитесь!

— Я пошутил, — торопливо сказал Джо.

Пока что мы довольно успешно избегали интервью, — добавил Фрэнк. — Но когда в следующий раз НЛО приземлится в Бейпорте, мы, может, и поговорим об этом с Сандрой Родригес.

— Ну, как хотите, — разочарованно сказала Айола.

Поднявшись на цыпочки, Фрэнк посмотрел через головы собравшихся на сцену. Сандра Родригес все еще была занята своим интервью. Рядом с ней, но вне поля зрения камеры, стоял красивый мускулистый мужчина в синих джинсах и в рубашке с довольно легкомысленным дизайном. На вид ему было лет сорок с небольшим.

— Кто этот парень? — спросил Фрэнк у Келли. — Он тоже в команде Сандры Родригес?

— Это Матт Эверсон, приятель Сандры, — возбужденно ответила Келли. — А также продюсер шоу и ее личный управляющий.

Джо хлопнул себя по щеке ладонью.

— А мы-то, дураки, его не узнали.

— А что в нем такого, в этом мистере Матте Хэнке Эверсоне? — спросил Фрэнк.

— Национальный герой, — сказала Келли. — Получил почетную медаль конгресса за службу во Вьетнаме. Он был пилотом вертолета, возил врачей и раненых, К тому же он такой красавчик!

Тут Келли и Айола сделали вид, что падают в обморок, и прислонились к своим дружкам. Те придирчиво посмотрели друг на друга.

— Прошу прощения за нескромный вопрос, — съязвил Фрэнк. — Как насчет ленча? Очередь в «Счастливый бургер» все удлиняется.

— И пропустить шоу? — возмутилась Келли. — Ну уж нет, мы вас потом догоним.

Фрэнк и Джо помахали им и двинулись через толпу. Очередь начиналась возле окна магазина электроники.

— Смотри! — воскликнул Джо с наигранным энтузиазмом, указывая на витрину. — Можем прямо здесь посмотреть это шоу!

Фрэнк взглянул туда, куда показывал брат. В самом деле, за стеклом витрины на экранах нескольких телевизоров появилась женщина, которую они только что видели на платформе.

И вдруг изображение исчезло и вместо лица Сандры Родригес на экране появился текст, написанный крупными буквами.

— Ничего себе, — фыркнул Джо. — Похоже, у них какие-то неполадки с сетью.

Фрэнк нахмурился, глядя на экраны.

— Нет, — сказал он. — Тут что-то другое. Смотри!

ПОЖАЛУЙСТА, ВЫСЛУШАЙТЕ НАС. МЫ НЕ МОЖЕМ СКАЗАТЬ ВАМ, КТО МЫ, ПОТОМУ ЧТО ВЫ НЕ ПОЙМЕТЕ. МЫ ВЗЯЛИ К СЕБЕ ИНДИВИДА, КОТОРОГО ВЫ НАЗЫВАЕТЕ ФРЕД ХОКИНС. ЭТО ЧАСТЬ НАШЕЙ ПРОГРАММЫ ИЗУЧЕНИЯ ВАШЕЙ ПЛАНЕТЫ. ТЕПЕРЬ МЫ ХОТИМ ВЕРНУТЬ ЕГО ВАМ. ВЫ НАЙДЕТЕ ЕГО В СКОРОМ ВРЕМЕНИ НА МЕСТЕ, КОТОРОЕ ВЫ НАЗЫВАЕТЕ БЕЙПОРТСКИЕ ЛУГА.

В ОЖИДАНИИ ФРЕДА

Фрэнк в изумлении взирал на текст, а потом воскликнул:

— Поехали! Бейпортские луга — это всего в двух милях отсюда!

Джо успокаивающе положил ладонь на руку брата.

— Погоди минутку, — сказал он. — Давай посмотрим, что будет дальше. По-моему, это еще одна мистификация.

Текст послания оставался на экране еще несколько минут, а потом Джо снова увидел Сандру Родригес.

— Потрясающе! — вскричала ведущая; глядя на экран маленького телевизора, стоящего неподалеку от нее на платформе. — Я никогда не видела ничего подобного! Нам довелось принять сообщение от разумных существ, Похитивших Хокинса!

— Я тоже ничего подобного не видел, сказал Джо. — С чего бы это инопланетянам влезать в программу «Тайны сегодняшнего дня»?

— Может, заплатили, сколько положено, чтобы дать объявление? — съязвил Фрэнк. — Давай решим, что делать: мы можем подойти к парням из съемочной группы и выяснить, что произошло, а можем сразу поехать на Бейпортские луга, пока нас никто не опередил.

— Выбираю Бейпортские луга, — поспешно произнес Джо и двинулся к фургону. Но к тому времени, когда они выехали на шоссе, там было уже столько машин, что движение практически остановилось, Расстроенный Джо съехал на обочину и предложил:

— Давай оставим машину здесь и пробежимся. Тут всего две мили.

Фрэнк не возражал. Им потребовалось около двадцати минут, чтобы в темпе разминки добежать до Бейпортских лугов, большого поля за строящимися жилыми кварталами. С трех сторон поле окружали леса.

Пока Фрэнк и Джо бегом добирались до поля, здесь уже собралась чуть ли не половина городе Люди стояли группами или прохаживались, разглядывая траву, деревья и друг друга. Команда Сандры Родригес сумела оказаться здесь раньше всех что само по себе вызывало подозрение. Они быстро установили оборудование для прямого репортажа. На краю поля уже стоял один из фургонов «Бригады НЛО». Они расхаживали в толпе, с любопытством поглядывая по сторонам.

— Интересно, каким образом люди из команды Родригес оказались на месте быстрее всех? — спросил брата Джо.

Фрэнк с сомнением покачал головой.

— Не удивлюсь, если они знали заранее, что инопланетяне выберут Бейпортские луга. Кстати, а где сама Родригес? Похоже, вся ее команда здесь в полном составе.

Джо пожал плечами и, вытянув шею, окинул взглядом толпу.

— И где Фред? По-моему, инопланетяне сказали, что он прибудет сюда в «скором времени».

— Может, они его еще не высадили? — предположил Фрэнк. — А кроме того, кто знает, что имеют в виду инопланетяне, говоря о «скором времени»? Может, они считают пять недель коротким сроком? Как-никак для них время исчисляется световыми годами.

Джо фыркнул.

— По-моему, ты уже начинаешь вещать, как этот Ходдинг Уитли. Кстати, а где же наш автор бестселлеров? Я-то думал, что он будет в центре событий.

— Да вон он, — указал Фрэнк на другой конец луга. Ходдинг Уитли стоял чуть в стороне от толпы и обозревал окрестности. Джо поманил за собой Фрэнка и направился к писателю.

— Как дела, мистер Уитли? — спросил он. — И что вы думаете о последнем сообщении насчет высадки Фреда на этом поле?

Уитли пожал плечами, на его лице появилось выражение легкой задумчивости.

— Я не знаю, что думать и как это понимать. Все это довольно любопытно. Кстати, раньше инопланетяне никогда не включались в общие средства связи, как это сделали сегодня, но я полагаю, что все когда-то случается впервые.

Мимо них прошли несколько бригадников НЛО, в том числе Карл Термон. Он глянул на Джо, но не замедлил шага. При этом он достал из кармана небольшую рацию и что-то сказал в микрофон. Что именно — Джо не расслышал; расстояние между ними было слишком большое.

Закончив разговор по «уоки-токи», Термон повернулся к товарищам и что-то шепнул им. Джо увидел, что на их лицах появилось озабоченное выражение и они направились к своему фургону, стоявшему на краю поля.

— Что вы скажете об этих ребятах из «Бригады НЛО»? — спросил Фрэнк писателя, указывая на удалявшуюся группу.

— Я знаком с «Бригадой», — ответил Уитли. — Даже выступал у них на нескольких слетах. Они связаны очень строгими обязательствами при расследовании феноменов НЛО. Может быть, слишком строгими.

— Так я и думал, — сказал Джо.

Уитли глянул через плечо — не слушает ли их еще кто-нибудь, — а потом наклонился поближе к братьям Харди.

— Они таки верят, что правительство Соединенных Штатов активно участвует в сокрытии контактов с инопланетянами.

— А вы не верите? — спросил Фрэнк, понизив голос.

— Не совсем, — ответил Уитли. — Безусловно, наше правительство следит за НЛО, так же, впрочем, как и за любым другим объектом, летающим поблизости от Земли. Было бы безумием не обращать на это внимания. Им надо наблюдать за всеми объектами, которые они замечают на космических орбитах, чтобы наши спутники и космические корабли не пострадали от столкновения с ними. И, разумеется, они должны быть уверены, что никакая другая страна не начнет третью мировую войну.

— А они в самом деле наблюдали НЛО? — спросил Джо. Он явно в этом сомневался. Уитли кивнул.

— А вы вспомните, термин НЛО — это просто первые буквы слов «неопознанный летающий объект». Не все НЛО — космические корабли с других планет. Самолет или метеорологический шар могут быть НЛО до тех пор, пока их кто-нибудь не опознает. Большинство НЛО как раз и попадает в эту категорию.

— Большинство? — переспросил Фрэнк.

— Да, — сказал Уитли. — Большинство. Но время от времени появляется какой-нибудь объект, который не так легко опознать. Были слухи, когда они выделывали просто фантастические вещи, но опознать эти НЛО так и не удалось.

Фрэнк широко раскрыл глаза.

— Какие именно вещи?

— Например, они по нескольку раз облетали вокруг наших самых быстрых реактивных самолетов, — продолжал Уитли завораживающим голосом. — И останавливались в воздухе так внезапно, что все живое внутри этих НЛО должно было неминуемо погибнуть. Они воздействовали на машины и моторы так, что те выходили из установленного режима работы.

— Просто в дрожь бросает! — Джо потряс головой. — Не в том смысле, что я всему этому верю, но… если только… — Он взглянул на Уитли. — Правительство хоть раз доказало, что какой-то из НЛО на самом деле был космическим кораблем?

Уитли вздохнул.

— Боюсь, что нет. Но они все-таки доказали, что сами случаи наблюдения действительно имели место и не являются плодом чьего-то воображения.

— Значит, правда, что правительство все это скрывает? — спросил Фрэнк.

— Ну, они просто не очень склонны об этом распространяться, — ответил Уитли. — Много информации, относящейся к правительственным исследованиям НЛО, засекречено. В некоторых случаях это было сделано по той причине, что информацию получили с помощью таких приборов, как спутники наблюдения, само существование которых также держится в секрете. В других случаях, я думаю — и говорю это совершенно искренне, — правительство просто боится выглядеть чуточку смешным из-за того, что занимается охотой на НЛО. Ведь все считают, что это — занятие для чокнутых писателей, которые строчат книжки о летающих тарелках, — добавил он, посмеиваясь.

— Как вы полагаете, насколько далеко могут зайти бригадники в попытках помешать правительству скрыть последний инцидент с НЛО? — спросил Фрэнк.

Уитли усмехнулся.

— Трудно сказать. Не думаю, что бригадники представляют собой какую-то опасность. Хотя они весьма ревностно ищут контактов с инопланетянами.

— Настолько ревностно, что могут сами инсценировать прилет НЛО? — не отступал Фрэнк.

— Ну, это маловероятно. Чего они этим добьются?

— Вы знаете Карла Термона? — вмешался Джо. — По-моему, он готов на все, если ему покажется, что кто-то стоит у него на пути.

Уитли отмахнулся.

— Термоны лают, но не кусаются.

Джо фыркнул.

— У меня вчера сложилось совсем другое впечатление. А почему он такой, что с ним случилось?

— Когда он воевал во Вьетнаме, то наступил на мину и едва остался жив. Много часов он находился в глубокой коме, а когда очнулся, то был убежден, что жизнь ему спас инопланетянин, который взял с него за это обещание распространять среди людей космическое послание. После этого он стал таким, каким вы его видели. Он всех подозревает в том, что они не дают ходу посланию инопланетян.

— Кстати, о бригадниках, — сказал вдруг Фрэнк. — Их фургон только что уехал. А вдруг они узнали что-нибудь такое, чего не знаем мы?

Уитли посмотрел в сторону удаляющегося автомобиля.

— По-моему, нам стоит поехать за ними, — сказал Джо.

В этот момент откуда-то сверху донесся негромкий, но знакомый звук — воздух разрезали лопасти вертолета. Джо поднял голову и увидел, как из-за группы деревьев вынырнул средней величины геликоптер и приземлился в дальнем конце поля. Как только он коснулся земли, дверца открылась и оттуда вышла Сандра Родригес. Секундой позже с другой стороны вылез пилот, ее приятель. Словно по сигналу телевизионная группа начала перетаскивать снаряжение к Сандре.

— Похоже, Сандра Родригес снова выходит в эфир, — заметил Джо. — Может быть, теперь Фред вернется на Землю, хотя бы ради того, чтобы покрасоваться на телеэкране.

Пойдем послушаем, что скажет королева развлекательных программ, — предложил Фрэнк.

Они пробрались через толпу и подошли так близко к Сандре Родригес, что им было слышно, что она говорит в микрофон. По-видимому, передача уже шла полным ходом, поскольку на одной из камер горела красная лампочка.

— Мы вновь в прямом эфире и на этот раз ведем передачу с поля, расположенного на окраине не большого городка Бейпорт, — начала она. — Наш репортаж посвящен происшествию, которое может стать самым значительным событием в истории двадцатого века.

Джо прикрыл рот ладонью и шепнул, наклонившись к Фрэнку.

— Тебе не кажется, что она несколько преувеличивает?

Фрэнк хмыкнул.

— Скорее преуменьшает: это ж надо было набраться нахальства назвать Бейпорт «небольшим».

Когда мы с моим пилотом кружили над этим полем, — продолжала Родригес, — мы заметили в одном месте нечего любопытное. — Она показала рукой влево от себя. Там виднелась пустая часть поля, примыкающая к лесу. — В этом месте мы увидели почти идеальный круг, внутри которого трава была примята — как будто какой-то тяжелый объект приземлился там совсем недавно. Может быть, эти следы оставила летающая тарелка?

Фрэнк и Джо удивленно переглянулись. Затем Джо повернулся и пустился бежать к тому месту поля, на которое показала Сандра. Он не мог допустить, чтобы толпа любопытных опять его опередила.

Прибежав на место, Джо обнаружил, что трава действительно примята, а след имеет форму круга около двадцати футов в диаметре, то есть примерно такого же размера, каким был НЛО, который на их глазах приземлялся около «Счастливого бургера». Но потом он заметил еще кое-что — в центре круга лежал листок белой бумаги.

Джо рванулся вперед и поднял его, захватив платком, чтобы не стереть возможные отпечатки пальцев. Листок был небольшой, прямоугольный, вырванный из фирменного блокнота. На верху листка стояло: «Счастливый бургер».

Джо нахмурился. «Листок мог бросить на землю кто угодно», — подумал он. Но потом перевернул его и опешил. На нем большими кривыми буквами было написано одно слово: «Помогите!»

НЛО НА ЗЕМЛЕ

— Что ты нашел? — спросил подбежавший следом Фрэнк.

Джо бережно передал ему платок и бумагу.

— По-моему, Фред Хокинс пытается связаться с нами, — заметил Джо.

Фрэнк стал внимательно изучать обе стороны листка.

— Мы не знаем, писал ли это Фред, — сказал он.

— Но ведь листок вырван из блокнота «Счастливого бургера», — настаивал Джо.

— Верно, но стащить листок из блокнота мог кто угодно.

— Прошу прощения, ребята! — крикнула им Сандра Родригес, которая бежала к ним через поле. — Вы, по-видимому, обнаружили явное доказательство того, что здесь приземлялся НЛО?

Фрэнк поспешно завернул листок бумаги в платок и сунул его в карман. Ведущая шоу, должно быть, заметила это, потому что сунула микрофон прямо ему в лицо и осведомилась ледяным тоном:

— Надеюсь, вы не скрываете какое-то важное свидетельство?

Фрэнк покачал головой.

— Нет. Я отнесу его прямо в полицию. — Он указал в сторону дороги, где двое полицейских регулировали движение. — Детектив, занимающийся этим делом, не прочь будет взглянуть на него.

— Полиция?.. — растерянно пролепетала они Потом сунула микрофон в руки одного из помощников и высокомерно взглянула на Фрэнка. — Полиция считает, что вся эта история с НЛО — выдумка. Я же хочу использовать эту информацию, чтобы докопаться до правды.

Фрэнк услышал, как Джо фыркнул.

— Может, полиция и считает всю историю с НЛО выдумкой, но я уверен, что к исчезновению Фреда они относятся серьезно, — сказал Фрэнк. — А теперь — простите, мне надо идти.

Лицо Сандры побагровело. Она повернулась к ним спиной и направилась к своей команде.

— Идите следом за этими парнями и узнайте, что они нашли. Быстро! — распорядилась она.

Фрэнк сделал знак Джо, и они зашагали через поле, Сандра и ее группа шли за ними по пятам. Братья передали бумагу одному из полицейских и объяснили, где они ее обнаружили. Сандра Родригес не упустила ни одного слова. Затем, снова взяв в руки микрофон, она повернулась к камерам.

— Вы все слышали, леди и джентльмены, — с театральным пафосом воскликнула она. — Таковы самые последние события в бейпортском деле об НЛО и похищении человека. Только что была найдена записка на том месте, где, как предполагают, приземлился НЛО. Ее содержание — одно-единственное слово: «Помогите!» Что это: отчаянный призыв Фреда Хокинса, крик о спасении от инопланетных похитителей?

— Или это записка какого-то телезрителя, которому осточертело смотреть глупое шоу Сандры Родригес, — передразнивая ведущую, шепнул Джо на ухо Фрэнку.

Фрэнк поперхнулся от смеха.

— Точно! Знаешь, я пораскинул мозгами и пришел к выводу — все это чушь. Очень сомнительно, что НЛО, возвращаясь в космос, специально сделал остановку на Бейпортских лугах только для того, чтобы дать возможность Фреду Хокинсу выбросить свою записку!

— Согласен, — сказал Джо, подталкивая брата к толпе зевак. — Пойдем вернемся на посадочную площадку, прежде чем ее окончательно затопчут.

Удаляясь от дороги, Фрэнк еще какое-то время слышал голос Сандры Родригес, которая сокрушалась о несчастном Фреде Хокинсе, отчаянно пытающемся спастись от злых похитителей — пришельцев из космоса.

Джо внезапно остановился, так что Фрэнк чуть не налетел на него.

— Опоздали.

Фрэнк глянул поверх его плеча. Круг примятой травы, служивший для Сандры Родригес доказательством того, что здесь приземлился НЛО, был практически вытоптан, так что осталась лишь голая земля. Всюду бродили любопытные и даже круглый отпечаток следа был уже не различим. На глазах Фрэнка какой то подросток возбужденно демонстрировал приятелю чахлый стебелек травы, приговаривая.

— А вдруг на него наступал инопланетянин!

— Может. Мне все это сниться? — озадаченно спросил Джо. — А может. Мы — статисты в каком то фантастическом фильме и не осознаем этого?

Фрэнк вздохнул и покачал головой.

— Нет. Все вполне реально. Просто нам с тобой еще не удавалось войти в контакт с серьезными специалистами по НЛО.

Джо приподнял брови.

— Серьезными? По-моему, эти Люди просто с приветом.

— Наверное, судя по тому, что они говорят, — согласился Фрэнк. — А как тебе Сандра Родригес?

Джо пожал плечами.

— На телевидении немало ведущих гораздо лучше ее.

— Я не про то, — сказал Фрэнк. — Сам факт, что она мгновенно оказалась в центре всех здешних событий, едва ли можно считать простым совпадением… И то, что именно она «открыла» посадочный след — тоже не случайно!

— Точно. И я думаю, она из тех людей, которые пойдут на все, лишь бы повысить свой индекс популярности, — добавил Джо.

Они двинулись обратно к своей машине. По дороге Фрэнк обронил:

— Ей необходима сенсация, вот они с Матом Эверсоном и решили устроить небольшой спектакль.

Этот круглый след они могли сфабриковать, катая какой-то тяжелый предмет, — сказал Джо. — А листок из блокнота «Счастливого бургера» мог стащить кто-нибудь из их команды. Чет и Луиза так заняты, что вряд ли это заметили.

— Интересно было бы узнать, обнаружили на записке отпечатки пальцев? — сказал Фрэнк.

Джо взглянул на брата.

— А что, у инопланетян бывают отпечатки пальцев?

Фрэнк засмеялся.

— Скоро узнаем.

В этот момент братья услышали, как заработал мотор вертолета. Они оглянулись. Сандра Родригес еще расхаживала среди толпы и брала интервью. А в кабине вертолета сидел Матт Эверсон.

— Интересно, куда это он намылился? — сказал Джо. — Ты говорил, что за ним надо бы присматривать.

— Ага, — ответил Фрэнк. — И если мы успеем добежать до машины, нетрудно будет проследить за этим вертолетом.

Братья пустились бежать со всех ног. Когда они Вомчались до фургона, Фрэнк изрядно вспотел. Он отпер дверь и плюхнулся на сиденье водителя.

— Эверсон только что взлетел, — сообщил Джо, прищурившись и глядя в сторону Бейпортских лугов. — Нам повезло — он летит в нашу сторону.

Джо прыгнул в машину, захлопнул дверцу, а Фрэнк вывел фургон на дорогу. Пригнув голову, он проследил, в какую сторону направляется вертолет, и сказал:

— Вроде на север летит, за город, Джо удивленно глянул на брата.

— Но там нет аэродромов.

— Давай все-таки выясним, куда отправился наш герой, — сказал Фрэнк, нажимая на газ.

Прошло несколько минут, и они уже ехали по узкой дороге между большими фермами. Вертолет был еще виден, он летел низко над зелеными полями.

— Смотри, он снижается, — сказал Джо. Фрэнк снизил скорость, наблюдая за вертолетом. Тот начал кружиться, постепенно опускаясь.

— Похоже, Эверсон сядет на дворе какой-то фермы, — сказал Джо. Он опустил стекло и высунулся наружу, чтобы лучше видеть. — Там большой красный сарай, и вертолет скрылся как раз за ним.

Фрэнк заметил перед собой колею, проложенную трактором. Она уходила куда-то через поле. Свернув направо, Фрэнк поехал по ухабистой дороге.

— Подождем здесь, посмотрим, не уедет ли Эверсон, — сказал он брату. — Вообще-то странно, что он держит вертолет в такой глуши.

— Ты хочешь сказать, что у него тут есть что прятать? — откликнулся Джо.

Фрэнк кивнул.

— Ага. И мне бы хотелось заглянуть в этот сарай.

Примерно десять минут спустя мимо них промчался синий спортивный автомобиль.

— Это Эверсон, — сказал Фрэнк, включая мотор. Фургон с трудом преодолел подъем по грунтовой дороге и подъехал к ферме. Двери и окна дома были заколочены досками.

Фрэнк поставил машину у сарая, где виднелись свежие следы автомобиля Эверсона. Братья вышли из машины и обогнули сарай. Там, на заросшем травой поле, стоял вертолет.

Джо решил осмотреть вертолет, а Фрэнк вернулся к сараю. Перед ним были две двери, такие широкие, что через них мог бы свободно проехать воз с сеном. Двери были плотно закрыты. Но рядом виднелась маленькая дверь. Фрэнк подергал за ручку.

— Тоже заперто, — крикнул он брату. — Должно быть, там прячут что-то ценное!

Джо подбежал к нему.

— Я осмотрел вертолет и не нашел ничего подозрительного. Давай заглянем в сарай, — предложил он, указывая на окошко на высоте десяти футов от земли. — Стекла в нем нет. Если подсадишь меня, я, наверное, смогу туда протиснуться.

Фрэнк подошел вслед за братом к окошку.

— Нет, это ты меня подсадишь. А то в прошлый раз я сторожил, а ты делал поразительные открытия.

— Ну ладно, — согласился Джо. Он чуть пригнулся и сцепил пальцы рук. Фрэнк поставил ногу на ладони брата. Джо крякнул и поднял Фрэнка к окошку. Тот едва достал до подоконника. Джо подсадил его еще повыше.

— Ух, — выдохнул Джо. — Ты не мог бы поскорее?

Фрэнк ухватился за планку подоконника, подтянулся и просунул одну ногу внутрь. Потом нагнул голову, чтобы и ее просунуть в окошко. Минуту спустя глаза привыкли к темноте, и он увидел на полу сарая что-то большое. Фрэнк извлек из кармана фонарик и направил его вниз. Луч света пробежал по полу и выхватил из тьмы знакомый куполообразный предмет.

— Джо, я нашел это! — крикнул Фрэнк брату. — Я нашел НЛО, который похитил Фреда Хокинса!

НЛО

— Прекрасно, — с волнением в голосе отозвался Джо. — Теперь остается найти этих мошенников-инопланетян, чтобы они показали, где Фред. И тогда, считай, мы раскрыли это дело, старший брат!

— Спрыгну-ка я на пол и открою тебе дверь, — крикнул Фрэнк. Перебросив вторую ногу за подоконник, он исчез внутри сарая.

Джо подбежал к двери как раз в тот момент, когда Фрэнк открыл ее.

В сарай хлынул поток солнечных лучей, и они увидели… неопознанный летающий объект. НЛО выглядел точно так же, как в тот вечер, когда прилетел на площадку перед торговым центром, только кольцо мигающих сигналов теперь не светилось. Поверхность тарелки была из какого-то блестящего материала, который ярко сверкал на свету. Куполообразная верхушка вздымалась футов на пятнадцать над уровнем пола, устланного сеном.

— Так, значит, это и есть знаменитый бейпортский НЛО, — сказал Джо. В сарае было очень тихо — никаких звуков или признаков жизни. На секунду он даже почувствовал, как по спине пробежал холодок, но Джо тут же взял себя в руки.

Фрэнк подошел к НЛО и осторожно постучал по нему костяшками пальцев. Стук отозвался в сарае эхом.

— Пустой, — сказал Фрэнк.

Джо тоже подошел вплотную к тарелке и погладил ее поверхность ладонью.

— Если не ошибаюсь, эта штука сделана из пластика, причем в США, а не на Марсе.

— Но все же надо признать, что в темноте она выглядит весьма натурально, — сказал Фрэнк, освещая лучом фонарика НЛО. — А больше в тот вечер ничего и не требовалось. И посмотри, пластик покрыт чем-то серебристым, чтобы при подсветке эта штука напоминала космический корабль. Вот почему казалось, что НЛО как будто светится.

— Интересно, а внутрь войти можно? — спросил Джо, двигаясь вдоль поверхности летательного аппарата. У самой земли он увидел маленькую откидную дверцу и взялся за ручку.

— Ты готов к первому контакту с инопланетянами? — спросил он Фрэнка, ухмыляясь. — Кто знает, вдруг встретим этих коротышек с большими глазами, о которых рассказывал Ходдинг Уитли. Фрэнк улыбнулся.

— В таком тесном космическом корабле они бы сыграли в ящик.

Джо открыл дверцу и, пригнувшись, заглянул внутрь. Он извлек из кармана свой фонарик и осветил внутреннюю поверхность купола. НЛО оказался пустой пластиковой раковиной. На изогнутых стенках висела целая сеть электрических проводов.

Фрэнк пригнулся, тоже заглянул внутрь и заметил:

— Вся эта проводка, должно быть, подает ток к мигающим лампам, что висят снаружи.

Братья увидели и два ящика, расположенных друг против друга. На каждом из них был укреплен громкоговоритель.

— Генераторы шума, — констатировал Джо, войдя внутрь купола. — Они-то и производили тот воющий звук, когда эта штука приземлялась.

В самом центре с потолка свисало нечто вроде паутины из веревок. Джо потрогал их в разных местах, а потом подтянулся и залез в середину.

— Похоже на гамак, — объявил он. — Тут, скорее всего, и сидел Фред Хокинс во время своего небольшого путешествия.

— Теперь остается выяснить, заставили ли его забраться сюда силой или он залез сам, — размышлял Фрэнк.

Джо засмеялся.

— В этом гамаке места для двоих нет. Держу пари, он открыл дверцу, вошел внутрь, закрыл ее и уселся в гамак. И все это он мог легко проделать в течение десяти секунд. — Джо ухватился за конец веревки, свисающей с потолка, потянул за нее, и наверху что-то защелкало. — А вот так он подал сигнал пилоту — что можно отправляться в путь.

— Пилоту? — спросил Фрэнк. — Где тут мог сидеть пилот? Да и никакого двигателя в этой штуке нет.

— Где сидел пилот вообразить нетрудно, — сказал Джо, спрыгивая на землю. Он вышел из купола и направил луч фонаря кверху. На самой верхушке купола виднелся металлический крюк, похожий на буксирное устройство грузовика. На нем держался длинный металлический трос, который спускался на пол и лежал там в свернутом виде.

— Другой конец троса был, скорее всего, прикреплен к вертолету Матта Эверсона, — сказал Джо. — Тот летел на высоте нескольких сот футов, и генератор шума заглушал шум лопастей. Вот вспоминаю сейчас — я слышал в ото вечер еще какой-то звук, помимо шума от НЛО. Наверное это и был вертолет.

— Эверсон судя по всему, летел с выключенными огнями, — добавил Фрэнк. — Нас ослепили мигающие огни этой дурацкой тарелки, вот мы и не заметили его там, наверху.

В изумлении от сделанного открытия Джо покачал головой.

— Да уж Эверсон с Хокинсом изрядно потрудились чтобы всех обдурить, — сказал он. — Эверсон опустил тарелку на землю возле Фреда, тот открыл дверцу и влез внутрь. Тогда Эверсон снова поднялся и сделал маневр, так что показалось будто тарелка сделала поворот на 90 градусов. А на самом деле ее тащил вертолет.

— И все же как она могла повернуть на 90 градусов? — спросил Фрэнк. — Даже вертолету это не под силу.

Джо поднял вверх две ладони, одну чуть выше другой.

— НЛО двигался прямо, а когда вертолет повернул, трос натянулся и тарелка внезапно изменила направление. С земли же это выглядело как поворот на 90 градусов. — Джо повел нижней ладонью, показывая, что он имеет в виду.

— Дело в том, что она висела под вертолетом, — объяснил он. — Вспомни уроки физики. Помнишь, мы проходили инерцию? Ну, всякое тело стремится Двигаться в одном и том же направлении, если на него не влияет внешняя сила.

Фрэнк присвистнул.

— Молодец, младший брат. А я-то все время думал, что ты на этих уроках спал.

В этот момент в тишине раздался звук открывшейся двери. В сарай хлынул дневной свет, и Джо зажмурился и прикрыл глаза рукой. Он не обратил внимания на шутку Фрэнка, стараясь разглядеть, кто вошел. В проеме двери виднелся темный силуэт. Джо подтолкнул брата локтем.

— Не смотри туда, Фрэнк, — шепнул он. — Мне кажется, у нас сейчас будет тесный контакт с очень сердитым вертолетчиком.

— Что вы тут делаете? — прорычал Матт Эверсон, наступая на них. В руке у него был револьвер, и он был наставлен на братьев. — Вы вторглись в частное владение! Придется позвать полицию.

— Зовите, — спокойно ответил Джо. — Насколько мне известно, вторжение в частные владения не столь серьезное преступление, как похищение человека.

Эверсон остановился. В сарае наступила тишина. Пилот переводил взгляд с одного Харди на другого. Но револьвер оставался направленным на них.

— О чем это вы толкуете? — презрительно бросил он.

— Сами знаете о чем, — сказал Фрэнк. — Вот тот самый таинственный корабль, который использовали для похищения Фреда Хокинса два дня назад. Вам было известно местонахождение этой штуки, следовательно, вы причастны к похищению.

— Да кто вы такие? — требовательным тоном спросил Эверсон. — Похоже, что вы, ублюдки, решили меня шантажировать. Ну что ж, вы добьетесь только одного: вас свяжут и засунут в эту самую тарелку, которая вас так интересует. А ну, залезайте туда, живо! — Эверсон указал револьвером на дверцу НЛО.

Джо неторопливо поднял руки вверх.

— Послушайте, вы нас не так поняли, — попытался объясниться он.

— Молчать! — рявкнул Эверсон.

Фрэнк и Джо попятились к дверце «космического корабля». Джо наклонил голову, пытаясь привлечь внимание брата. Тот заметил это движение и еле заметно кивнул.

— Полиция идет! — заорал вдруг Джо, и в ту же секунду оба Харди бросились под ноги Эверсону.

Пилот громко крякнул и шлепнулся на спину. Джо ловко выбил у него из руки оружие. Фрэнк ухватил Эверсона за запястье и рывком посадил на землю. Но тот, не сопротивляясь, только покачал головой и рассмеялся.

— Двое против одного, — сказал он, глядя на них и потирая другой рукой спину. — Да и староват я для таких игр.

— Тогда к чему были эти злобные угрозы? — спросил Фрэнк.

Эверсон пожал плечами.

— В кино крутые ребята ведут себя именно так, и начинаешь думать, это сработает. К тому же я был крутым парнем на военной службе.

Джо крутанул барабан револьвера.

— Он даже не заряжен, — сообщил он Фрэнку, Эверсон посмотрел на братьев.

Так вы денег за молчание будете требовать или что?

— Нет. — Джо поднялся на ноги. — Мы детективы, а не шантажисты. Нам надо выяснить, куда делся Фред Хокинс.

— А вы наверняка что-то знаете про его похищение, — добавил Фрэнк. Он отпустил руку Эверсона и тоже встал.

Глубоко вздохнув, Эверсон потер пальцами виски. Потом поднялся на ноги и сказал:

— Не все так просто.

— Хотите сказать, что вы были не один, что с вами была куча инопланетян? — съязвил Джо.

— Постойте. — Эверсон поднял руки. — Я ничего не имею общего с похищением Фреда Хокинса, потому что Фреда Хокинса не похищали. Он сам хотел исчезнуть.

— Это одна из наших гипотез, — сказал Фрэнк.

— У него были какие-то финансовые затруднения, — продолжал Эверсон. Когда он изложил нам с Сандрой идею с НЛО мы поразмыслили, а потом подумали, что таким образом мы повысим свой индекс популярности — ведь шоу Сандры съехало с пятого места на двадцать пятое. Еще немного и телестудия его бы прикрыла.

— И Сандра решила, что история с НЛО повысит ее индекс? — спросил Джо.

— Именно, — отозвался Эверсон. — Я ей говорил, что это чушь, но она и слушать не хотела. Сандра может убедить кого угодно, если захочет. Ну вот, она и меня уговорила помочь ей, хотя в глубине души я все время сомневался.

— А как Хокинс познакомился с вами? — спросил Фрэнк.

— Фред воевал во Вьетнаме, — ответил Эверсон. — Я тоже. Во время войны мы друг друга не знали, но несколько месяцев назад я зашел в Союз бывших офицеров и встретил Фреда. Он сам разработал весь план насчет НЛО, но ему нужен был помощник.

— Значит, это и в самом деле была идея Фреда, — усмехнувшись, сказал Фрэнк, глядя на Джо. — Что ж, братец, как только выясним, где находится мистер Хокинс, мы закроем это дело, и я смогу снова наслаждаться летними каникулами.

Лицо Эверсона покраснело.

— Если бы это было так просто.

Фрэнк и Джо озадаченно посмотрели на него. Эверсон нервно прокашлялся, а потом произнес:

— На сей раз Фред Хокинс действительно исчез.

ДЕНЕЖНАЯ ДОРОЖКА

— Фред Хокинс исчез? — недоверчиво переспросил Фрэнк.

Джо поднял глаза к небу.

— И вы думаете, мы вам поверим?

Матт пожал плечами.

— Мы не знаем, что с ним случилось. Он скрывался в заколоченном фермерском доме. — Эверсон кивнул в сторону здания. — Мы сняли дом на некоторое время, и Фред должен был прятаться там до тех пор, пока «инопланетяне» не высадят его на Бейпортских лугах. По крайней мере, таков был план.

— И что его нарушило? — спросил Фрэнк.

— Не знаю, — ответил Эверсон. — Сегодня рано утром, еще до рассвета, я отвез Фреда в лес рядом с Бейпортскими лугами. Прошлой ночью мы примяли траву, чтобы все выглядело так, будто НЛО действительно там приземлился. Фред должен был прятаться до полудня неподалеку от этого места, а потом выйти. Но когда Сандра со своей командой прибыла на место, Фреда там не оказалось.

— Только записка, — вставил Фрэнк. — Не удивительно, что она так хотела ее заполучить. Знаете что, Эверсон, — Фрэнк уставился на пилота, — вы и миссис Родригес могли бы иметь из-за всего этого большие неприятности.

— Не думаю. Мы с Сандрой как следует все продумали — в смысле законности, — сказал Эверсон. — Настоящего похищения не было, так что никакого закона мы не нарушили. Кроме того, мы подписали с Фредом соглашение, в котором указано, что, поскольку он сам придумал и осуществил весь этот план с фальшивым НЛО, нас ни в чем обвинить нельзя.

— Я готов поспорить на солидную сумму, — сказал Джо, — что вы позаботились и о том, чтобы Он не мог рассказать о вашем участии. Эверсон слегка улыбнулся.

— Не совсем так. У него не хватало денег на то, чтобы завершить строительство этой штуки. Надо было арендовать помещение, приобретать материалы для тарелки. Мы дали ему денег — под идею, так сказать. Мы рассудили, что наше вложение окупится. Шоу Сандры привлекло бы хорошую рекламу, а вы знаете, на телевидении любая реклама — это хорошая реклама.

— Но как вы с Хокинсом построили эту штуку? — спросил Фрэнк, постукивая по выпуклому боку НЛО.

— Очень просто. Я знаком с ребятами, которые знают толк в специальных эффектах, и они с удовольствием поделились со мной несколькими секретами технологии. Фред купил материалы и соорудил НЛО.

Джо в упор взглянул на Эверсона.

— Вы понимаете, что нам придется рассказать обо всем этом полиции?

Пилот нахмурился.

— Сначала дайте нам время найти Фреда. Мы с Сандрой пока что можем действовать по намеченному плану. Если вы нас сейчас разоблачите, мы будем выглядеть полными идиотами.

— М-да. Позвольте мне переговорить с братом, — сказал Фрэнк. Он сделал знак Джо и отвел его в сторону. — Ну как?

Джо задумался.

— Даже не знаю, как быть. В общем-то похищение Фреда никому вреда не принесло.

— Разве что Клариссе Хокинс.

Джо пожал плечами.

— Это еще неизвестно. Может, она потому и говорила по телефону так нерешительно. Вероятно, Фред связался с ней и дал знать, что жив-здоров.

— Не исключено, — согласился Фрэнк. — Ну так что, стоит помочь Эверсону?

— Почему бы и нет? — отозвался Джо. — Нас для того и подрядили. И неважно, какие фокусы Фред теперь будет выкидывать. Кстати, — ухмыльнулся он, — сейчас-то дело и становится интересным.

— Ладно, Эверсон, — сказал Фрэнк, когда они подошли к пилоту, — мы не обратимся ни в полицию, ни к прессе. Пока что. Если только вы говорите правду и не знаете, где Хокинс.

Матт Эверсон кивнул, на лице его отразилось явное облегчение.

— Я сообщу вам, если мы что-нибудь узнаем. Мы остановились в «Бейпорт инн» с Сандрой и ее людьми. И вы тоже звоните, если будут новости.

Фрэнк, Джо и Эверсон вышли из сарая на ослепительный солнечный свет.

— А почему вы вернулись сюда? — спросил Фрэнк, пока Эверсон запирал дверь сарая.

— Я заметил, что вы съехали с шоссе, — сказал он. — Вы же знаете, я был во Вьетнаме. И научился видеть затылком. Я не знал, кто вы такие, но фургон, заехавший на поле, показался мне подозрительным.

Фрэнк ухмыльнулся.

— Мы действовали точно так же. Что-то толкнуло нас проследить за вашим вертолетом, и вот к чему это привело.

— А ни к чему не привело, — хмыкнул Джо. — Вернулись к тому, с чего начали, — ищем Фреда Хокинса.

Фрэнк поднял вверх указательный палец.

— Да, но на сей раз мы, по крайней мере, ищем похитителя среди людей, а не среди инопланетян. А это уже облегчает дело.

Они попрощались, и Джо с Фрэнком пошли к своей машине.

— Что дальше? — спросил Джо. Когда Фрэнк отъехал от фермы. — Кем мы теперь займемся, раз уж все так обернулось?

— Думаю первым делом нам надо поесть. А потом посмотрим, чем занимается наш друг Харбисон, — предложил Фрэнк.

— Мы же вычеркнули его из списков подозреваемых!

— Это было до того, как мы узнали. Что Фред Хокинс действительно исчез, — сказал Фрэнк. — Если Харбисон решил любой ценой выколотить деньги из Хокинса, то он мог разнюхать, где тот находит И поехал за ним на Бейпортские луга. А потом, когда Эверсон уехал, Харбисон стал давить на Хокинса.

— А Хокинс убедил Харбисона, что тот получит деньги, как только весь спектакль закончится, — рассудил Джо. — Так что в силовых методах не было необходимости.

Фрэнк кивнул, но тут же добавил:

— А еще может быть и так, что Харбисон всего только мелкая сошка.

— Как это? — Джо был явно сбит с толку.

— Откуда у Харбисона такие деньги? Двадцать тысяч долларов — это не фунт изюма, да еще наличными!

— О-о! — брови Джо поползли на лоб. — Ты хочешь сказать. Харбисон взял деньги в долг у какого то еще более темного типа, а тот требует их немедленно вернуть?

— А может, он их требовал еще вчера, — отозвался Фрэнк. Поворачивая на дорожку, которая вела к раздаточному окну закусочной. — Что хочешь на ленч?

— Что угодно. Только не гамбургер.

Братья подъехали к окошку и заказали бутерброды с жареным беконом, листком салата и ломтиками помидоров, а также охлажденный чай. Они расплатились и направились к конторе Харбисона.

Поставив машину на другой стороне улицы, они стали ждать. Джо съел свой бутерброд и откинул голову на спинку сиденья. Несмотря на то что фургон стоял в тени, им казалось, что температура воздуха в кабине не меньше ста градусов.[8] Джо заснул и увидел во сне НЛО, но тут кто-то грубо потряс его за плечо.

— Проснись, Джо, — нетерпеливо произнес Фрэнк. — Харбисон идет.

Щурясь спросонья, Джо посмотрел через лобовое стекло. Харбисон торопливо шел к зеленой машине, стоявшей перед его конторой. Он глянул направо и налево, словно желая убедиться, что за ним не следят, потом влез в автомобиль.

Джо окончательно проснулся.

— Давай за ним, старший брат.

Они преследовали Харбисона до окраины города, держась на безопасном расстоянии. Спустя еще несколько минут Харбисон оказался в одном из самых богатых районов Бейпорта и свернул на дорожку, ведущую к большому особняку. Фрэнк поставил машину на обочину ярдах в пятидесяти от дома, в таком месте, где кусты заслоняли дорогу. Братья вылезли из фургона и, пригибаясь, добрались до густой зеленой изгороди, окружавшей участок.

— Интересно, кто здесь живет? — сказал Джо. Вытянув голову над изгородью, он оглядел территорию. Трехэтажное здание было построено из кирпича. Перед ним простиралась тщательно подстриженная лужайка. За домом виднелись бассейн и теннисный корт.

— Кто тут живет, не знаю, — сказал Фрэнк, — но денег у него навалом.

— Так что и Харбисон мог получить взаймы? — спросил Джо.

— Наверняка, — ответил Фрэнк. — Я думаю, хозяин дома — местный бизнесмен, но, кроме законного бизнеса, он втихую занимается ростовщичеством. Где еще деньги могут приносить свыше пятнадцати процентов дохода? Джо хмыкнул.

— Уж не в банке, это точно. Мой вклад в банке дает самое большее пять процентов.

— Вот именно. И скорее всего, слизняк вроде Харбисона — всего лишь марионетка. А вот хозяин этого особняка, вероятно, и держит все нити в руках.

— И если мы хотим до него добраться, нам надо бы взглянуть на него поближе, — сказал Джо, разгибая спину.

Фрэнк удержал его.

— Ты что, собираешься позвонить в дверь и спросить, не дадут ли нам немного денег? Джо пожал плечами. Но ведь у Харбисона это сработало! Потому что он просто лакей. — Фрэнк задумался, а потом щелкнул пальцами. — Слушай, у нас в машине лежат фирменные рубашки мойщиков.

— Это старье-то? — сказал Джо.

— В самый раз. Фрэнк пригнулся пониже и перебежал к фургону. Рубашки лежали в одной из коробок. На нагрудных карманах была надпись «Чистые бассейны».

Фрэнк протянул одну из рубах брату.

— Фу, — поморщился Джо, — они такие вонючие, что их надо было прополоскать в бассейне.

Но Фрэнк не слышал его, он все еще копался в кузове. С торжествующей улыбкой он извлек оттуда две большие бутылки с какой то жидкостью.

— Но это же для радиатора, — сказал Джо, кивнув на один из сосудов. — А это раствор для чистки полов, его просила нас купить тетя Гертруда.

— А мы будем держать бутылки наклейками к себе. Пойдем через заднюю дверь, как вся обслуга.

У Джо этот план вызывал некоторое сомнение, но сам он ничего другого предложить не мог. Они уселись в машину и подъехали к особняку с задней стороны. Дверь открыла молоденькая блондинка в форменной одежде горничной.

— Что вам угодно? — спросила она. У нее был сильный иностранный акцент.

— Мы приехали чистить бассейн, — сообщил Фрэнк.

Служанка была явно озадачена. Джо ткнул пальцем в сторону бассейна, потом потряс бутылями.

— Чистить… Бассейн… — повторил он.

— А! Да! — Девица поняла, глаза ее просияли, она заулыбалась. — Пожалуйста, делайте.

Джо проследовал за Фрэнком к бассейну, по форме напоминающему почку. На одном конце был устроен небольшой водопад, на другом — трамплин для прыжков в воду. Джо поставил на землю пластиковую бутыль с раствором для чистки полов.

— Что дальше?

— Попробуем заглянуть в дом, — предложил Фрэнк, кивнув на раздвижную стеклянную дверь в дальнем конце бассейна. — Давай подойдем поближе.

Братья обошли бассейн с разных сторон. Фрэнк то и дело опускал руку в воду, словно пробуя ее. Поравнявшись со стеклянной дверью, Джо допытался заглянуть внутрь.

— Видишь кого-нибудь? — спросил Фрэнк.

— Пока нет, — отозвался Джо. — Погоди, в следующей комнате как будто кто-то есть. Там что-то вроде конторы.

Внезапно за их спинами раздался приглушенный звук чьих-то шагов. Джо обернулся. Перед ними стоял человек, ростом с гориллу, одетый в костюм-тройку. Монстр прорычал:

— Так, мальчики, сейчас вам придется объяснить, почему вы здесь и чем занимаетесь. Иначе это окно, куда вы заглянули, будет последним в вашей жизни!

СЛЕД ПО ФОТОГРАФИИ

— Но мы чистим бассейн, — выдавил из себя Фрэнк, ткнув пальцем в надпись на груди. — Мы получили разрешение от служанки.

Охранник надвинулся на них, возвышаясь над братьями, как башня. Джо подумал: «А ведь он чуть ли не шире двери». Фрэнк судорожно сглотнул, сознавая, что даже вдвоем у них нёт ни малейшего шанса против этого громилы, особенно если он разъярится.

— Служанка не говорит по-английски, — саркастически промолвил охранник.

— Но она сказала, что мы можем почистить бассейн, — произнес Джо, подвигаясь поближе к Фрэнку.

— Заткнись, парень, — бросил охранник, У него были волнистые черные волосы и темная бородка. Пиджак слегка оттопыривался, и Фрэнк понял — там пистолет. Громила ледяным тоном осведомился:

— А почему бы вам не зайти в дом и не спросить у владельца, — можно ли почистить бассейн?

— Не стоит его беспокоить, — торопливо промолвил Фрэнк. — Мы придем в другой раз. А то мы уже опаздываем по следующему адре…

Великан схватил Фрэнка за руку, прервав объяснения.

— Я тебя не спрашиваю о твоем расписании. Говорят вам, идите в дом, оба!

Он открыл дверь, втолкнул ребят внутрь и повел через холл, устланный ковром. Они подошли к двери слева от входа, и охранник показал им жестом, чтобы они входили.

Переступив через порог, Фрэнк огляделся. По одной стене тянулись книжные полки. На них стояли тома в кожаных переплетах и статуэтки. На другой стене висели картины — скорее всего, подлинники. В дальнем конце комнаты стоял стол из полированного красного дерева. За ним сидел крупный, элегантно одетый мужчина. Наискосок от него, в дорогом кожаном кресле, расположился Билл Харбисон.

Мужчина за столом улыбнулся, когда Харди появились в комнате.

— Босс, я обнаружил этих двух мойщиков тут за дверью, — объявил громила. — Они в окна заглядывали.

— Это и есть ваши молодые друзья, Билл? — спросил мужчина, обращаясь к Харбисону.

— Они самые, — сказал Харбисон, враждебно глядя на братьев. — Уже несколько дней следят за мной, думают, что я знаю, где Фред Хокинс.

— А вы не знаете, Билл? — спросил мужчина, приподнимая бровь. — Вы уверяли меня, что, если вам станет хоть что-то известно о местонахождении мистера Хокинса, вы тут же дадите мне знать.

Фрэнк заметил, как по лицу Харбисона скользнула тень страха.

— Конечно, конечно, — нервно ответил Харбисон. — Вы знаете, что я бы сразу сообщил вам. Мне бы самому хотелось поскорее увидеть Фреда Хокинса.

— Могу себе представить, — сказал мужчина, сплетая пальцы. — Вообще-то вы дали мистеру Хокинсу в долг мои деньги. Если он не вернет мне их, то придется добывать эту сумму самому каким-либо иным способом.

Харбисон побледнел, но не сказал ни слова. Элегантно одетый мужчина повернулся к братьям Харди.

— Ну а вы, ребята, Почему ищете мистера Хокинса? — спросил хозяин дома. — Вам-то он наверняка денег не должен.

— Мы пытаемся спасти его от похитителей-инопланетян, — нахально сказал Джо.

Фрэнк бросил на брата взгляд, в котором ясно читалось; «Помолчи!» Было ясно, что человека, сидевшего перед ними, так просто не проведешь.

— Миссис Хокинс попросила нас найти его, — объяснил Фрэнк.

— А-а. Очень благородно с вашей стороны взяться за это дело, — сказал мужчина. Потом посмотрел на Фрэнка более внимательно. — Погодите! Да я вас знаю!

— Нас все знают, — отозвался Джо. — Мы недавно были на первой странице «Газетт».

— Нет, — сказал мужчина. — Газет я не читаю. За меня это делают другие. Но ваше фото я видел. Вы те самые братья-детективы, о которых так много говорят. Братья Харди.

— Почти угадали, — сказал Фрэнк.

— Итак, сейчас вы идете по следу Фреда Хокинса? Очень хорошо. И когда вы его найдете, вы, конечно, сообщите мне, где он. Договорились?

Мужчина сопроводил эти слова таким холодным взглядом, что Фрэнк понял: выбора у них нет.

— О такой новости сразу раструбят все газеты, — сказал Джо.

— Вероятно, — отозвался мужчина. — Но я хочу услышать эту новость прежде, чем она попадет в газеты. Вы меня поняли?

Фрэнк и Джо энергично закивали. Мужчина сделал знак телохранителю.

— Джек, проводи, пожалуйста, этих джентльменов до их машины. — Тут он снова перевел свой ледяной взгляд на братьев. — Я надеюсь, вы никому не станете пересказывать наш разговор. Джо поднял вверх правую руку.

— Честное скаутское.

Фрэнк бросил взгляд на Харбисона. Краски вернулись на изжелта-бледную физиономию акулы-ростовщика, но он все еще чувствовал себя не в своей тарелке.

Громила Джек вывел их из дома и, сложа руки на груди, подождал, пока они обогнут бассейн, выйдут с участка и сядут в машину. Джо помахал ему из окошка и широко улыбнулся, но суровое выражение на лице охранника не изменилось. Фрэнк завел машину и тронулся с места.

— Ух, — выдохнул Джо, поворачиваясь на сиденье. — Еле выкрутились! Я уж думал, мы пропали, когда этот монстр нас застукал.

— У меня такое чувство, что у Билла Харбисона крупные неприятности, — проговорил Фрэнк, сворачивая на дорогу, ведущую к автостраде.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Джо.

— А ты не узнал того типа за столом? — спросил Фрэнк. — Это же Амос Вудворт Четвертый, один из крупнейших торговцев в регионе.

Джо покачал головой.

— Никогда о нем не слышал.

— О, я забыл, — сказал Фрэнк. — Если об этом не писали в разделе «Новости спорта», значит, ты об этом ничего не знаешь.

— Очень смешно, — ответил Джо. — И чем же занимается этот Амос Четвертый?

— Он импортирует и экспортирует товары на сумму в несколько миллиардов, — объяснил Фрэнк, выводя фургон на автостраду. — Но стражи закона вот уже несколько лет охотятся за ним, подозревая его в контрабанде. Но им ни разу не удалось его прижать. У него целая армия юристов, которые следят за тем, чтобы вся документация была безупречной.

— Значит, Вудворт снабжает Харбисона деньгами, которые тот дает в долг под проценты. И если Фред Хокинс не появится и не расплатится с долгами, Вудворт вырвет их у Харбисона с мясом.

— Точно, — сказал Фрэнк.

— Итак, Харбисона мы можем вычеркнуть из нашего списка, — заключил Джо. — Этому гнусному ростовщику не было ник а кого смысла похищать Хокинса.

Фрэнк прыснул.

— Это было бы худшее из того, что он мог сделать. С Джеком-Гориллой шутки плохи! Он с удовольствием обработал бы чью-нибудь физиономию.

— Кто же остается? Джо пригладил пальцами волосы. — Сперва мы вычеркнули инопланетян, потом Эверсона и Родригес. А теперь — Хокинса? — спросил Фрэнк. — Может, он решил сбежать из города, лишь бы не платить долги?

Джо на секунду задумался.

— Но его план с НЛО сработал. Поднялся такой шум, что «Счастливый Бургер» гребет деньги лопатой, и Хокинс скоро может расплатиться со всеми долгами. И мне кажется, свою жену он не бросит — во всяком случае надолго.

— А что, если она с ним заодно? — предположил Фрэнк. — Встретятся где-нибудь через пару недель и махнут в Бразилию? — Внезапно он нажал на тормоза и круто повернул вправо. — По-моему сейчас самое время поговорить с Клариссой Хокинс. Она была по настоящему взволнована исчезновением мужа. Хотя кто знает? Может, она просто хорошая актриса?

Четверть часа спустя Фрэнк остановил машину перед скромным двухэтажным домом, расположенным в центре одного из новых жилых кварталов. Джо указал на лужайку перед домом. Ее совсем недавно засеяли травой.

— Похоже, они только что въехали.

— И сумма закладной наверняка фигурирует в ночных кошмарах Фреда, — сказал Фрэнк, вылезая из фургона.

Братья подошли к крыльцу, и Джо позвонил. Спустя несколько секунд Кларисса Хокинс открыла дверь. На ней был фартук, испачканный мукой. По ее изумленному лицу Фрэнк понял, что кого-кого а уж их-то она никак не ждала.

— А, здравствуйте, — сдержанно улыбнулась миссис Хокинс. — Братья Харди? Фрэнк кивнул.

— Мы хотели бы проинформировать вас о том, что выяснили насчет вашего мужа, — сказал он.

— Конечно, конечно, — отозвалась она, отступая назад и распахивая дверь. — Простите, что я в таком виде. — Она откинула со лба прядь волос, запачкав при этом лицо мукой. — Но я пеку печенье на продажу, и мне надо срочно доделать заказ — сто пятьдесят штук.

Джо просиял.

— Печенье! — он потянул носом воздух. — Пахнет имбирными пряниками.

Кларисса Хокинс впервые расплылась в улыбке.

— Нет, это имбирное печенье. Его продают во всех кондитерских. Хотите попробовать, мальчики? У меня всегда есть тарелка с бракованными экземплярами.

— Здорово! — воскликнул Фрэнк, следуя за хозяйкой на кухню. Братья уселись за стол, и Фрэнк стал рассказывать миссис Хокинс о том, что они узнали от Эверсона. Но поскольку миссис Хокинс в это время выкладывала тесто на противень, следя за тем, чтобы оно располагалось с интервалом по меньшей мере в два дюйма, он не мог определить, как она реагировала на его рассказ.

— Так что теперь он на самом деле исчез, а мы оказались в тупике. Поэтому и явились к вам, — закончил Фрэнк.

— У вас нет никаких новых сведений, которые могли бы нам помочь в наших поисках? — спросил Джо.

— Ну, я… — пролепетала миссис Хокинс. И вдруг всхлипнула. Джо и Фрэнк в отчаянии посмотрели друг на друга. Только не это!

Когда она успокоилась, Фрэнк протянул ей салфетку.

— С вами все в порядке? — спросил он.

Она кивнула, прикладывая салфетку к глазам.

— Эти дни были самыми трудными в моей жизни. Полицейские, журналисты, любопытные то и дело подъезжают и звонят в дверь. И все из-за глупой выходки Фреда с НЛО! А теперь он и в самом деле исчез!

— Значит, вы все знали о первом, сфабрикованном похищении? — спросил Джо.

— Сначала нет, — она высморкалась. — Но потом он позвонил мне — это было вчера вечером — и все рассказал. Я ответила, что ничего глупее нельзя было придумать. — Кларисса взглянула на них. — Вы знаете, у Фреда и раньше бывали всякие, безумные идеи. Первый проект, у которого было вполне реальное основание и который он довел до конца, открытие «Счастливого бургера». Поэтому, когда я узнала от вас, сколько денег он взял в кредит, я чуть не умерла.

— Выходит, он не сказал вам про Уильяма Харбисона и про двадцать тысяч долларов, — заметил Фрэнк.

Она вздохнула и отрицательно покачала головой.

— Вчера вечером он объяснил мне, что затея с НЛО имела целью привлечь внимание к «Бургеру». Если б я знала про его долги, я бы, наверное, убедила его прибегнуть к менее фантастическому способу. Мы могли бы продать этот дом и переехать в дом поменьше, — добавила она смиренным тоном. Потом в ее глазах появилась решимость. — Но теперь я знаю, что с Фредом действительно что-то случилось. Весь его замысел должен был осуществиться сегодня. Он сам мне вчера об этом сказал. Ребята, вы же не бросите это дело, правда?

— Конечно, нет, — ответил Фрэнк.

На какую-то секунду в комнате стало тихо, если не считать хруста печенья, которое жевал Джо.

— Кем же мы теперь займемся? — промолвил, наконец, Джо, снова протягивая руку к тарелке. — Парнями из «Бригады НЛО»?

Фрэнк пожал плечами.

— А какие у них могли быть мотивы? Они приехали, чтобы проверить, было ли похищение, а не для того, чтобы организовать его. Они просто ищут контакта с инопланетянами.

— Погодите минутку, — смешалась вдруг миссис Хокинс. — Я кое-что вспомнила, это может вам пригодиться. Может, это мелочь, но когда я пришла в «Счастливый бургер», откуда Сандра Родригес вела репортаж, я там кое-кого узнала. Этого человека я совсем не ожидала там увидеть.

— Кого? — возбужденно спросил Фрэнк, надеясь, что наконец-то появилась зацепка, которую они так ждали.

Миссис Хокинс вышла из комнаты, вытирая руки о фартук. Чуть погодя она вернулась, неся большую фотографию в рамке.

— Этот снимок сделан на встрече Союза офицеров, куда мы с Фредом ездили несколько месяцев тому назад, — объяснила она.

Братья вскочили и посмотрели через ее плечо на фото. Там была запечатлена группа мужчин и женщин, человек тридцать, все в военной форме. Миссис Хокинс разглядывала фотографию, потом ткнула пальцем в высокого мужчину, стоявшего в середине.

— Вот человек, который помогал мужу делать макет НЛО.

Фрэнк взволнованно глянул туда, куда указывала миссис Хокинс. Сердце у него упало — то был Матт Эверсон.

— Да, мы его знаем, — заявил Фрэнк, стараясь не выдать своего разочарования.

— Значит, это вам не поможет? — спросила миссис Хокинс, снова еле сдерживая слезы.

— Увы. Но… я нашел тут кое-что другое, и это нам поможет! — торжественно объявил Джо. — Взгляните, кто еще был на той встрече… — Он указал на коренастого мужчину мрачного вида. — Наш друг-бригадник Карл Термон!

ОПЕРАЦИЯ «СПАСЕНИЕ»

— Термон! — Фрэнк взял фото из рук миссис Хокинс и принялся его изучать. — Ты прав! Ходдинг Уитли говорил, что Карл Термон был во Вьетнаме. Я не знал, что он был офицером. Этого мужчину вы помните? — Джо указал миссис Хокинс на бригадника.

— Помню. Он вообще-то все время крутился возле нас. — Она передернула плечами. — Мне показалось, что он ведет себя как-то странно, но Фред сказал, чтобы я не обращала на него внимания. Что он чуточку «сдвинутый», из-за какого-то случая на войне.

Фрэнк и Джо возбужденно переглянулись.

— Ты думаешь о том же, о чем и я. Верно? — спросил Джо брата.

Фрэнк кивнул.

— Думаю Термон услышал на встрече обрывки разговора Эверсона и мистера Хокинса об НЛО. И в Бейпорт он, должно быть, приезжал в надежде увидеть настоящий НЛО. А потом он узнал, что к этому как-то причастен мистер Хокинс.

— Может, он увидел его фото в «Бейпорт газетт»? — произнес Джо.

— Правильно. И Термон сразу же понял, что вся эта история — мошенничество, — сказал Фрэнк. — Можно себе представить, как он был разъярен.

— А уж мы-то знаем, каков Термон в ярости, — добавил Джо.

Миссис Хокинс смотрела на братьев в полном недоумении.

— Я все еще не понимаю, зачем мистеру Термону похищать Фреда.

Джо пожал плечами.

— Вероятно, на этот вопрос может ответить лишь сам мистер Термон.

Фрэнк протянул фотографию миссис Хокинс.

— И это означает, что нам необходимо поскорее найти его, — сказал он, направляясь к двери.

— А не лучше ли вам обратиться в полицию? — крикнула им вслед миссис Хокинс.

— Джо, не останавливаясь, помахал ей рукой.

— Обратимся, но сейчас надо поторапливаться.

Двадцать минут спустя Фрэнк въехал на стоянку торгового центра.

— Смотри, один из фургонов бригадников, — сказал Джо, показывая немного в сторону от «Счастливого бургера». День клонился к вечеру, публики стало меньше, людей Сандры Родригес нигде не было видно.

— Не может быть, чтобы весь этот ажиотаж так быстро схлынул, — заметил Фрэнк.

— Да нет, кое-кто из серьезных энлэошников все еще тут, — сказал Джо, когда Фрэнк поставил машину рядом с фургоном бригадников.

Джо выскочил из машины еще до того, как она остановилась, и направился прямо к знакомому им рыжеволосому мужчине, который сидел на краю тротуара. Дэн Хоффман разглядывал карту, держа ее на коленях.

— Где Карл Термон? — требовательно спросил Джо, подступая к Хоффману.

Тот всполошился и вскочил на ноги. Он все еще был облачен в серебристый костюм, сверху которого была надета кожаная куртка.

— Зачем он вам нужен?

— Затем, что мы думаем, это он похитил Фреда Хокинса, — ответил Джо.

В этот момент к ним подошел Фрэнк и встал рядом с братом. Дэн Хоффман переводил взгляд с одного на другого. В то же время позади Хоффмана молча встали три бригадника.

— Ничего об этом не знаю, — отрезал Хоффман.

Джо выхватил у него карту и помахал ею у него перед лицом.

— А я думаю, знаете. Вам прекрасно известно, что мистер Хокинс находится в руках Термона. Но вы боитесь, что об этом кто-нибудь узнает. Полиция и так уж считает, что от вашей группы одни неприятности.

Фрэнк взял у Джо карту и спросил Хоффмана:

— Что такое вы тут отметили кружочком?

— Мы не обязаны перед вами отчитываться, — прорычал один из бригадников, стоявших за Хоффманом, и грозно двинулся на Джо.

Дэн Хоффман поспешно поднял руку, чтобы остановить его.

— Давайте уж лучше расскажем им, — предложил он своим коллегам. — Может, только они и смогут помочь нам добраться до Карла. — Глубоко вздохнув, Хоффман вновь повернулся к братьям Харди. — Вы правы, Фред в руках Карла. Но только он заявил, что, если мы попробуем что-либо предпринять, он его убьет. Поэтому мы и бездействуем.

— Но зачем ему убивать мистера Хокинса? — спросил Фрэнк.

Хоффман устало покачал головой.

— Боюсь, что Термон окончательно свихнулся. Он заявил, что Фред возглавляет заговор, цель которого — обмануть человечество, подсунув людям фальшивое послание — якобы от инопланетян. Сначала мы не обращали на него внимания. Но когда тут объявилась Сандра Родригес и организовала весь этот спектакль с приземлением НЛО на Бейпортских лугах, мы поняли, что дело нечисто. Но было уже поздно.

— Вы думаете, Термон утащил Хокинса прямо с Бейпортских лугов? — спросил Фрэнк.

Хоффман кивнул.

— Карл был во Вьетнаме специалистом по связи. Он установил «жучки» в номере мотеля, где остановилась Родригес, и даже в ее телефонном аппарате. Должно быть, он узнал все их планы и понял что Матт Эверсон рано утром привезет Фреда Хокинса на Бейпортские луга.

— Поэтому Термон подкрался туда еще затемно и похитил Фреда, — заключил Джо. — Та записка, которую оставил Фред, — крик о помощи.

— Но почему вы об этом никому не сказали? — спросил Фрэнк.

Хоффман беспомощно развел руками.

— Потому что еще час назад мы не были уверены в этой версии.

— Не знаю, можно ли им верить, — обратился Джо к брату. — Вспомни, мы видели Термона на Бейпортских лугах и он разговаривал с ними по радиотелефону.

— Термон тогда сообщил нам, что Фред Хокинс не появиться, — пояснил Хоффман. — Когда стало ясно, что он не врал, мы попытались допросить его. Но Термон не стал с нами разговаривать, заявил только, что теперь он командует парадом и что «мошенничество с НЛО» скоро будет раскрыто. А потом ему удалось смыться — он приехал в Бейпорт на своем джипе, — и мы его потеряли. Фрэнк хмуро поглядел на бригадника.

— Хотите сказать, что не знаете, где он сейчас?

Хоффман взял у Фрэнка карту и указал на кружок, который он там нанес.

— Наша группа имеет в своем распоряжении лесную хижину недалеко от Бейпорта. Там у нас нечто вроде школы выживания. Мы полагаем, что туда-то Карл и утащил Хокинса. Пока мы ничего не предприняли, потому что, как я уже сказал, Карл пригрозил: если мы вмешаемся, он позаботится о бы Фред Хокинс никогда не смог ни о чем сказать.

— И что, по-вашему, Термон планирует сделать с Хокинсом спросил Джо.

— Мы думаем, он попытается обработать его так, чтобы Фред поверил в реальную возможность Инопланетного послания — такого, к которому, по мнению Карла, мир прислушается. Если Хокинс достаточно хитер, он пойдет на это, и Термон его отпустит.

— А если Хокинс станет сопротивляться? — спросил Фрэнк. Хоффман пожал плечами.

— Никто не знает, на что способен Термон, — мрачно сказал он.

Джо и Фрэнк переглянулись.

— Необходимо освободить Хокинса, — объявил Джо. — И как можно быстрее.

Фрэнк кивнул.

— У меня созрел план. — Он повернулся к Хоффману: — А вам лучше пойти в полицию и постараться убедить их что не все среди вас полоумные. Не исключено, что в этом деле понадобится подстраховка. Можно мы возьмем вашу карту? Хоффман протянул карту Фрэнку. Тот хлопнул его по плечу и направился к своему фургону.

— Пошли, братец, по пороге поделюсь с тобой своим планом. Нам надо еще прихватить с собой Холдинга Уитли.

Писателя они нашли в ресторане рядом с мотелем, где он остановился. Когда Джо и Фрэнк уселись за столиком по обеим сторонам от Уитли, он посмотрел на них-с холодным любопытством.

— Мне почему-то кажется, что вы присоединились ко мне не для того, чтобы пообедать, — произнес он.

Джо подозвал официантку.

— Вообще-то я бы не отказался от большого сочного бифштекса с жареной картошкой.

— Успеем только взять с собой по бутерброду, — напомнил брату Фрэнк.

Сделав заказ, они рассказали мистеру Уитли обо всем случившемся за день. Глаза писателя раскрывались все шире и шире.

— Значит, Хокинс сам все это организовал, — удивился Уитли. — Умный, должно быть, мужик.

— Не такой уж умный, — фыркнул Джо. — Карл Термон все-таки добрался до него.

Мистер Уитли вытер салфеткой рот, затем свернул ее и положил на стол.

— И чем же я могу помочь?

— Мне кажется, вы единственный, кому Термон поверит, — сказал Фрэнк. — Я подвезу вас к хижине, и вы побеседуете с Термоном наедине. Когда вы убедитесь в том, что он полностью вам доверяет, скажите ему, что вам известно, что у него находится человек, получивший послание от инопланетян. Объясните ему, что вы взяли с собой оператора для того, чтобы записать послание на пленку и показать всему миру.

— У нас дома есть видеокамера, заберем ее по дороге, — вмешался Джо. А потом хмуро обратился к брату: — Думаешь, Термон тебя не узнает? Ведь ты стоял рядом, когда он пытался вырубить меня своей летающей тарелкой.

— Я был чуть в стороне. А кроме того, ему не известно, что мы занимаемся расследованием, объяснил Фрэнк. — Может, он поверит мистеру Уитли, что я оператор, даже если я и ошивался возле тебя.

— Будем надеяться, — буркнул Джо. — Вообще-то у нас нет другого выбора. Чем дольше мы медлим, тем опаснее положение Фреда Хокинса.

— Именно, — сказал Фрэнк, — почему нам и надо отправиться прямо сейчас.

Холдинг Уитли поднялся на ноги.

— Тогда в путь, — сказал он. Но тут же призадумался. — А что будем делать, когда войдем в хижину? Я же писатель, а не внештатный полицейский.

Фрэнк улыбнулся.

— Вот тут вступает Джо. Он придерживается плана «Б». Подробнее объясню по дороге.

— А если план Фрэнка провалится, полиция придет нам на помощь, — заключил Джо.

Через час Фрэнк уже вел фургон по ухабистой лесной дороге. Холдинг Уитли сидел рядом. Солнце только что зашло, и лесную чащу наполнили мрачные тени.

— Вам не кажется, что мы поехали не по той дороге? — нервно спросил Уитли.

— Других не было. Но вы правы — эта дорога, похоже, никуда не ведет.

Но в этот момент машина выехала на прогалину, Фрэнк погасил фары и поспешно выключил мотор. В свете ущербной луны, падавшем на верхушки деревьев, неподалеку обозначился темный силуэт какого-то сооружения.

— Вот здесь Термон, должно быть, и держит Хокинса, — показал Фрэнк на самое большое строение. Из его окошка пробивался слабый свет, вероятно, от керосиновой лампы.

Уитли перевел дух.

— Ладно, пошли.

Они, не торопясь, вылезли из машины и двинулись к хижине. Холдинг Уитли вопросительно посмотрел на Фрэнка, словно желая убедиться, что тот действительно намерен осуществить свой план.

Фрэнк кивнул, давая ему понять, что готов довести дело до конца. Затем он прижал палец к губам.

Прежде чем входить, на всякий случай он хотел осмотреть хижину снаружи; следовало выяснить, нет ли там другой двери.

Оставив Уитли у входа, Фрэнк обошел хижину и приблизился к боковому окну. Оно было низенькое, и заглянуть в него не составляло труда. Фрэнк прижался к стенке, а потом медленно наклонился к стеклу. Он увидел койку у стены и дверь, которая, видимо, вела к умывальни или в туалет. Еще немного наклонившись, Фрэнк увидел Фреда Хокинса. Тот сидел у стены на стуле, связанный и с кляпом во рту. Рядом стоял Карл Термон, выражение лица у него как у помешанного, в руке он держал какой-то предмет.

Фрэнк еле удержался, чтобы не вскрикнуть, — бригадник держал в руке охотничий нож, острие которого было направлено на горло Фреда.

В ЛЕСНОМ ДОМИКЕ СТАНОВИТСЯ ЖАРКО

Фрэнк отшатнулся от окна и кинулся к входной двери. Он промчался мимо Уитли и, не говоря ни слова, перескочил через ступени порога.

— Мистер Термон! — крикнул он, стараясь, чтобы голос прозвучал как можно более бесстрастно. Он надеялся, что это остановит бригадника. Постучав негромко в дверь, он жестом позвал Уитли.

— Мистер Термон! — подхватил писатель. — Я Ходдинг Уитли. У вас тут, как я слышал, находится важный свидетель. Мне хотелось бы поговорить с вами.

Никто не ответил. Казалось, молчание длится вечно, но потом Карл Термон приоткрыл дверь и выглянул наружу. Фрэнк отступил в тень. Бригадник, одетый в серебристый костюм, все еще сжимал нож. И Фрэнк не хотел спровоцировать его на необдуманный поступок.

Термон посмотрел на Уитли с удивлением.

— Привет! Так я же знаю вас! — И лицо его изменилось. — Вы действительно Ходдинг Уитли?

Уитли кивнул.

— Да меня послали ваши друзья, бригадники. Они говорят, что вы и Фред Хокинс получили важное послание от инопланетян. Я прибыл сюда, чтобы помочь вам распространить это послание по всему миру.

Термон задумался на секунду. Как будто взвешивая слова Уитли.

— Важное послание получил я. Хокинс готов подтвердить мои слова, но я не вполне уверен, что он по-настоящему верит во все это. — На лице Термона появилась недобрая ухмылка. — Хотя я надеюсь, что вам удастся убедить его.

— Может быть, вы позволите мне поговорить Хокинсом? — произнес Уитли своим зловещим тоном. — Ведь мы с вами не хотим вреда человеку, который встречался с инопланетянами.

Фрэнк затаил дыхание в надежде, что объяснение Уитли убедит Термона. Писатель должен был держаться с Термоном так, словно ему ничего не известно о мошенничестве Хокинса с НЛО.

— О'кей! — Карл Термон отступил в сторону, открывая дверь пошире. Но когда он увидел за спиной Уитли Фрэнка, он злобно глянул на писателя и загородил ему путь.

— Зачем вы привели с собой этого парня? — рявкнул он. — Пытаетесь надуть меня?

Уитли умиротворяюще поднял руки. Фрэнк заметил, что они дрожат.

— Все в порядке, — мягко сказал Уитли. — Этот молодой человек с нами заодно. Он мой оператор.

— Оператор! Он один из парней, которые вчера сцепились со мной в торговом центре.

— Да мы просто не знали. Что вы на нашей стороне, — сказал Фрэнк. — Мой товарищ даже решил, что вы правительственный агент. Вы ведь подозревали чуть ли не всех присутствующих!

Карл Термон всерьез разволновался. — Да я посвятил этому делу всю жизнь! Поймите меня раз за разом обманывали, причем вторые сами ни во что не верили. Все из «Бригады НЛО» оказались предателями и обманули меня, это случилось сегодня. Но я не так глуп, — ухмыльнулся Термон. — Когда я увидел фото Фреда Хокинса в газете, то сразу понял, что этот контакт с НЛО — просто надувательство.

Фрэнк и Уитли попытались сделать вид, что просто ошеломлены.

— Надувательство? — с трудом выговорил Уитли. — Но как это возможно?

— Хокинс сам все выдумал вместе с ведущей этого дурацкого телешоу и ее прихлебателем Маттом Эверсоном, — сообщил Термон. — Но я ударил по ним, как молния, — добавил он с гордостью.

Ну и гады! — воскликнул Фрэнк с деланным возмущением. — Теперь я понимаю вашу недоверчивость.

Термон кивнул, отступил назад и широко открыл дверь. Потом ткнул острием ножа в сторону Хокинса.

— А этот подонок всем заправлял, — рявкнул он. — Я ему сказал, что отпущу его, если он поклянется помогать мне донести послание инопланетян до человечества.

— И он согласился? — спросил Уитли.

— Согласился. Но, по-моему, не всерьез.

— А, Фред? — Термон наклонился и ехидно ухмыльнулся в лицо Хокинса.

Тот посмотрел на Фрэнка, потом на Холдинга Уитли дикими, испуганными глазами. Фрэнку очень хотелось как-то успокоить его, но он понимал — нельзя делать ничего, что могло бы вызвать подозрение Термона. Он лишь надеялся, что Хокинс вспомнит его, ведь он видел его в тот вечер в «Счастливом бургере».

Быстро оглядев хижину, Фрэнк мрачно отметил про себя, что удрать отсюда можно только через входную дверь или узкое окошко. Домик был обставлен более чем скромно — все только самое необходимое. В крохотной кухоньке над мойкой торчала рукоятка насоса. Чтобы подогреть еду, Термон установил керосиновую плитку. На кухонном столе валялись вскрытые консервные банки.

В комнате был очаг, перед ним лежала горка поленьев. Посередине стоял небольшой, сработанный вручную стол и два стула. Рядом на табурете — переносной телевизор. Фрэнк сообразил, что он работает на батарейках, потому что электропроводки в доме не было. Судя по изображению, телевизор был настроен на местный канал, но кадры шли без звука — наверное, Термон нарочно убрал его. Фрэнк подумал, что чуть позже надо будет что-то придумать и прибавить звук, чтобы не было слышно, как подъедет полиция.

Фрэнк повернулся к Термону и Уитли. Писатель стоял, наклонившись к Хокинсу, не разговаривал с ним.

— Мистер Хокинс, — говорил Уитли своим мелодичным голосом, — мы знаем, что вы, скорее всего, с нами заодно. Только гений, обладающий большими знаниями и интересующийся НЛО, мог сконструировать и построить такой сложный корабль. Хотите присоединиться к нам?

Фред Хокинс энергично закивал. Фрэнк переместился на спину Хокинса.

— Я выну у вас кляп. Обещаете не кричать?

Карл Термон расхохотался.

— Вот так-то, — произнес тот, освобождая пленника от кляпа.

— Это ему все равно не поможет. Мне надоело слушать, как он скулит и умоляет меня не причинять ему вреда. — Термон шлепнул ножом по ладони. — Я ему много раз повторял, что причиняю вред лишь тем, кто встает на пути моего послания. Например, марионеткам из правительства. — Он уставился на Фрэнка, словно все еще не верил ему.

Фрэнк старался не обращать внимание на сердитый взгляд Термона.

— Вот так-то, — произнес тот, освобождая пленника от кляпа.

— Благодарю! — перевел дух Хокинс. — А то уже трудно было дышать.

Уитли положил свои руки на связанные руки Хокинса.

— Ну, а теперь поговорим о подлинном послании инопланетян, — сказал он с наигранной искренностью. — Вы поможете нам донести его до всего человечества?

— О, да! — с готовностью согласился Хокинс. Он с тревогой покосился на Термона. — Пытаясь создать наиболее совершенную модель НЛО, я научился многому, что поможет распространить наши знания среди неверующих.

Фрэнк одобрительно кивнул головой. Хокинс сообразил, чего хотели от него он и Уитли.

Термон посмотрел на видеокамеру в руках Фрэнка.

— И что вы собираетесь снимать этой игрушкой? — подозрительно спросил он.

— Телепрограмма новостей часто пользуется записями, сделанными с помощью таких камер, — ответил Фрэнк. — Мы подумали, что вам будет неприятно, если сюда заявится целая команда телевизионщиков, и Уитли решил воспользоваться видеокамерой.

— О'кей! — Термон сунул нож в ножны, висевшие за поясом. — Тогда приступим к интервью.

— Наконец-то пришло время спросить меня об НЛО. Ведь я один из немногих людей, которые действительно общались с инопланетянами. Как и вы, мистер Уитли, — почтительно добавил он.

Фрэнк приготовил камеру к работе. Ходдинг Уитли пододвинул себе стул и уселся.

— Леди и джентльмены, — начал он, когда Фрэнк направил на него камеру, — меня зовут Ходдинг Уитли, и сегодня я… — Погодите минутку, — прервал его Карл Термон. — Я хочу послушать, что скажет эта глупая теледама. Он подошел к телевизору и включил звук.

С экрана на них смотрела Сандра Родригес. У нее было серьезное лицо, словно она собиралась поделиться какой-то важной новостью.

У Фрэнка душа ушла в пятки. У него возникло: чувствие: а вдруг ведущая скажет сейчас что-нибудь такое, что раскроет их карты. Мистер Термон, — сказал он, шагнув к телевизору может, нам лучше заняться интервью?

Термон преградил ему дорогу.

— Только тронь аппарат, останешься без пальцев, — рявкнул он.

Фрэнк попятился.

— Ну что ж, давайте послушаем.

— Говорит Сандра Родригес, — начала телеведущая. — Мы ведем передачу из Бейпорта. Дело о похищении, связанное с НЛО, получило дальнейшее развитие, и в результате вся история приобрела совершенно неожиданный оборот. Как выяснилось, мнимое похищение было спланировано и осуществлено самим Фредом Хокинсом!

На экране появилось изображение Хокинса.

Карл Термон презрительно ухмыльнулся.

— Ах вот как, значит, леди наконец-то сказала правду. Ну что ж, вовремя!

— Но это еще не вся правда, — с отвращением промолвил Фред Хокинс. — Она и ее люди замешаны в этом ничуть не меньше меня.

Сандра Родригес продолжала:

— История с похищением была раскрыта сегодня благодаря решительным действиям двух местных детективов, которые доказывают: всевозможные «контакты» с НЛО — не что иное, как сознательная попытка обмануть публику. Эти детективы — еще не окончившие школу ребята, братья Фрэнк и Джо Харди.

На экране замелькали фото Фрэнка и Джо. Фрэнк узнал их: это были фотографии из школьного альбома-ежегодника.

Термон резко обернулся. Лицо его выражало такую ярость, что отчаяние, овладевшее Фрэнком, уступило место страху. Он схватил Уитли за руку, стащил его со стула и толкнул к двери.

— Бегите! — крикнул он, и Уитли исчез.

— Ах, значит, ты детектив! — Термон выхватил нож и полоснул им по воздуху. — То-то я сразу почуял неладное! Надо было доверяться инстинкту! Ты не веришь в контакты с НЛО? Ты заодно с этими мошенниками!

Фрэнк слышал, как Холдинг Уитли быстро сбежал по деревянному крыльцу, но Термон даже не обратил на это внимания. Его физиономия стала багровой, на висках набухли вены, а пальцы так сжали рукоять ножа, что костяшки побелели.

— Не делайте поспешных выводов, — торопливо сказал Фрэнк. — Вы же знаете, как на телевидении искажают всю информацию.

Фрэнк поднял видеокамеру и держал ее перед собой, словно щит. Как ему хотелось бы смыться отсюда! Но не оставлять же Фреда Хокинса с этим безумцем!

Термон поднял нож, лезвие сверкнуло в свете лампы. Фрэнк судорожно сглотнул и сделал шаг назад.

— С предателями вроде тебя и Хокинса разговор будет короткий, — сказал Термон, зловеще надвигаясь на Фрэнка. — Вас надо ликвидировать за то, что вы предали наше дело!

БОЛЬШОЙ СКАНДАЛ ВОКРУГ НЛО

Карл Термон нанес удар. Фрэнк отпрыгнул в сторону, и лезвие со свистом рассекло воздух.

— Послушайте, я вам друг, — сказал Фрэнк, стараясь говорить добродушным тоном в надежде отвлечь бригадника, — не надо этой штукой размахивать! Можно кого-нибудь поранить!

— Мы не друзья, — отрезал Термон. Он чуть опустил правую руку. Фрэнк улучил момент и ударил по ножу видеокамерой. Объектив попал по кончику лезвия, и нож выпал из руки Термона. Бригадник издал дикий крик и стал надвигаться на Фрэнка.

Фрэнк успел заметить, как Хокинс сделал Термону подножку. Тот ударился головой о край стола и упал на пол.

Фрэнк склонился над ним: Термон был без сознания.

— Спасибо, мистер Хокинс, — облегченно вздохнул Фрэнк и отбросил нож ногой, так что тот отлетел и упал в очаг. — Давайте-ка уйдем отсюда. Мне не хочется оставаться тут наедине с этим лунатиком, когда он придет в себя.

Фрэнк подошел к стулу Фреда и наклонился, чтобы распутать сложные узлы, и вдруг услышал за спиной какие-то звуки. Он обернулся, но было поздно: на его голову обрушился стул. Фрэнк застонал и рухнул на пол. Карл Термон стоял над ним, глаза его лихорадочно блестели.

— Повнимательней бы надо, парень, — хохотнул он. — Для такой башки, как моя, один удар ничего не значит, не то что для твоей.

В одной руке он держал керосиновую лампу в другой какую-то газету.

Фрэнк потрогал свой затылок. Его рука стал влажной, и, когда он взглянул на пальцы, они были в крови. Он попытался вскочить и выбить лампу из руки Термона, но тело не слушалось его.

— Послушайте, Термон, — сказал Фред Хокинс. — Во всем виноват я. Мне и отвечать. Фрэнк еще ребенок. Видите, он ранен! Отпустите его!

Но Термон не слушал. Он был занят газетой — он почему-то комкал ее.

— Инопланетяне поймут, почему я так поступил, — бормотал он. — А журналисты найдут здесь только обугленные тела, а я к тому времени буду уже в другом штате. И все свалят на неисправную лампу.

— Мистер Уитли будет здесь с полицией с минуты на минуту, — запинаясь, сказал Фрэнк.

— Уитли я догоню, он не успеет и мили пройти — зловеще произнес Термон.

Фрэнк попытался сесть. Плечи болели, в глазах двоилось. «Только бы поскорее появился Джо, — подумал он. — Почему он задерживается?»

Термон отвинтил колпачок лампы и начал разбрызгивать керосин на бумагу, валявшуюся на полу. Потом достал из кармана зажигалку.

Фрэнк с трудом поднялся на ноги.

— Послушайте, мистер Термон, — с отчаянием пробормотал он. В голове у него все еще шумело, он потерял равновесие и опять свалился на пол. Необходимо было что-то предпринять, хотя бы для того, чтобы отвлечь внимание бригадника. — Вам не кажется, что инопланетяне будут недовольны, если вы убьете невинных людей ради распространения космического послания? Они наверняка сейчас наблюдают за каждым вашим шагом. Верно я говорю, мистер Хокинс?

— Верно, — отозвался тот с таким же отчаянием в голосе. — Инопланетяне будут разгневаны, если вы причините нам вред. Ведь я хотел только привлечь внимание к своей закусочной и вылезти из долгов. И не собирался я наносить никакого ущерба ни вам, ни вашим космическим друзьям.

— А ну, заткнитесь вы оба, — отрезал Термон. — Ничего вы не знаете. Если инопланетяне следят за мной, значит, они хотят поздравить меня с победой над неверующими. — Он поднес жгут из скрученной газеты к зажигалке и подпалил его.

Как раз в эту минуту в хижину проник свистящий, стрекочущий звук. Фрэнк повернул голову в сторону окна. Поляна у дома была залита странным голубым светом. Бросив горящую газету, Карл Термон кинулся к окну и выглянул наружу.

— Невероятно! Инопланетяне услышали мой призыв! — воскликнул он и кинулся к двери. Фрэнк увидел, что пламя от горящей газеты быстро распространяется по полу.

Рядом с ним Хокинс ворочался на стуле, и Фрэнк понял, что надо действовать немедленно. Огонь разгорался так быстро, что справиться с ним было уже невозможно. Сначала надо было освободить Хокинса.

— Надо выбираться отсюда, — сказал Хокинс. — Здесь все горит, как порох.

Голова у Фрэнка раскалывалась от боли. Держа одну руку на затылке, он подполз к стулу. Неловко орудуя пальцами, он освободил Хокинса от веревки. Тот потер запястья и лодыжки, потом помог Фрэнку встать на ноги.

— Двигайся поосторожнее, у тебя весь затылок в крови, — посоветовал он Фрэнку и подставил свое плечо. Они медленно двинулись к выходу. Фрэнк чувствовал жар пламени, которое быстро бежало по разбросанным газетам, карабкалось на стены. Вся хижина словно светилась изнутри, и, когда они добрались до двери, Фрэнк несколько секунд ничего не видел, пока глаза не привыкли к темноте.

— Это еще что такое?! — Хокинс застыл на пороге. В центре поляны приземлялся НЛО. Вокруг него мелькало кольцо голубых огней и раздавался оглушительный свистящий звук.

Почти прямо над НЛО стоял Карл Термон. Он неотрывно смотрел на странный объект, подняв руки, будто желая обнять его.

Фрэнк ухмыльнулся.

— Слава Богу, — вздохнул он. — Наконец-то инопланетяне приземлились.

Джо, находившийся внутри НЛО, дважды дернул за болтающийся трос — сигнал Матту Эверсону: «давай на посадку». «Летающая тарелка» мягко стукнулась о землю. Джо живо перебрался к дверце. Он не знал, что увидит, когда откроет ее. Цел ли его брат? Или уже слишком поздно?

Джо высунул голову наружу и огляделся. Голубые огни давали достаточно света, и он увидел Карла Термона, стоявшего от него футах в десяти. У него на лице было написано благоговение. Но вот он заметил Джо. Будто пораженный громом, бригадник застыл как вкопанный. А потом рванулся к юноше.

— У него нож! — услышал Джо голос брата, успев спрыгнуть на землю. Мягко приземлившись, он выпрямился и оказался лицом к лицу с разъяренным Термоном.

— Так это ты, еще один Харди! — заорал бригадник, надвигаясь на Джо.

— Я, — холодно отозвался тот. Не говоря ни слова, Термон взмахнул ножом. Джо сделал выпад ногой и попал противнику по лодыжке. Закричав от боли, Термон выронил нож. Джо ударил его ногой еще раз, цедясь в туловище. Мощный удар отбросил Термона далеко назад, и он грохнулся на землю. В этот момент в небе появились новые огни. То были огни вертолета, который опускался чуть ли не на верхушку «летающей тарелки». Стал виден тонкий черный трос, который невозможно было разглядеть в темноте.

В последнюю секунду вертолет отклонился в сторону и сел рядом с тарелкой. Из него вышла Сандра Родригес, а вслед за ней Матт Эверсон.

— Ух ты неплохое начало для репортажа! — воскликнула Сандра Родригес, увидев распластанного на земле Термона.

У Джо возникло желание влепить ей хорошую затрещину. Но сейчас гораздо важнее было выяснить что с Фрэнком. Он кинулся к хижине. Языки пламени взбирались по сухому дереву стен, добираясь до крыши. Строение могло в любой момент превратиться в сплошную массу огня.

Но тут Джо увидел, что навстречу ему через прогалину медленно бредут Фрэнк и Фред Хокинс. Хозяин «Бургера» поддерживал брата.

— С тобой все в порядке? — спросил Джо, подбегая к Фрэнку.

— Бывало и получше, — отозвался тот. Его лицо было перекошено от боли.

В это время поляну осветили фары двух полицейских автомобилей, которые с ревом поднимались по грунтовой дороге. Когда первая машина остановилась, из нее выскочил Ходдинг Уитли.

— Я встретил патруль примерно в миле отсюда, — задыхаясь произнес он. — И мы помчались сюда. — Его глаза остановились на Фрэнке. — Слава Богу, с тобой все в порядке! Ты держался молодцом!

— И не говорите, — перебил его Хокинс. — Он спас жизнь нам обоим.

— Недаром он мой брат, — с гордостью отозвался Джо, взяв Фрэнка под локоть. Старший Харди улыбнулся.

— Спасибо тебе, и поблагодари Матта тоже. Если бы не вы и не этот НЛО, мы бы сейчас горели синим пламенем. Термон сперва меня не узнал, как мы и надеялись. Но потом он увидел наши фото по телику и взбесился.

Джо обернулся и поглядел на горящую хижину. Стены с грохотом обрушились. В этот момент мимо них прошли полицейские: они вели Карла Термона к патрульной машине. Рядом с бригадником семенила Сандра Родригес.

— И вы все еще верите в то, что инопланетяне свяжутся с вами? — вопрошала она драматическим тоном.

Джо поперхнулся от смеха.

— Может, мы все-таки дадим интервью — под завязку? — спросил он Фрэнка.

— Обязательно, — ответил Фрэнк. — Пусть только она назовет правильно наши имена.

Из кухни «Счастливого бургера» доносился вкусный запах. Чет только что поставил перед братьями, сидящими у стойки, две тарелки с гамбургерами и жареным картофелем.

— За счет заведения, — сказал Чет. Фрэнк расплылся в улыбке.

— По-моему, мы это заслужили, — откликнулся Джо. Он сидел рядом с Айолой, а с другой стороны устроились Фрэнк, Келли и Ходдинг Уитли. Затылок Фрэнка был плотно упакован в марлевую повязку. Фрэнка возили в реанимационное отделение, обследовали, делали рентген. К счастью, рана была неглубокая, и швы накладывать не пришлось. За ночь он хорошо выспался и теперь чувствовал себя вполне бодро.

— А как ты считаешь, Фрэнк? — спросил Джо.

— Я считаю, что мы заслужили пожизненное пользование всеми благами, — ответил брат. — То есть лопать столько гамбургеров, сколько сумеешь осилить.

Чет поставил тарелку, доверху наполненную жареным картофелем, перед Холдингом Уитли.

Писатель смотрел на нее несколько секунд, а потом вежливо спросил:

— У вас случайно не найдется чего-нибудь, в чем поменьше холестерина?

Все присутствующие разразились хохотом.

В это время к братьям подошел Фред Хокинс со своей женой Клариссой. Судя по всему, он слышал слова, в шутку сказанные Фрэнком, потому что заявил:

— Ребята, так и сделаем! Вам никогда больше не надо будет платить за гамбургеры в «Счастливом бургере», по крайней мере пока я — его владелец.

— А вы им будете еще очень долго, — откликнулся Джо. — Ведь дела идут — лучше некуда.

— Верно, — сказала миссис Хокинс. Улыбаясь, она оглядывала публику в закусочной. — Я все еще злюсь на Фреда за его надувательство с летающей тарелкой. Эта история чуть в гроб меня не загнала! Зато сколько у нас теперь посетителей!

Хокинс обнял жену за плечи, потом кивнул в сторону Чета.

— И большинство из них — постоянные клиенты. Это все благодаря Чету Мортону и его «НЛО-бургерам». Должен признать, Чет, раньше я не понимал, какой ты талантливый повар.

— Ну что вы… — смутился Чет.

Луиза подошла к нему и похлопала по плечу.

— Мой коллега скромничает. Он не только крупный специалист по гамбургерам, но и работает как заведенный, чтобы все посетители были довольны.

Чет застенчиво улыбнулся.

— Ну, Луиза, ты работаешь не меньше моего.

— А как с выплатой долга? — спросил Фрэнк. — Ведь теперь закусочная процветает.

— Я уже ничего не выплачиваю Харбисону. Когда я сообщил полиции, как получил деньги в долг, они занялись его делами и обнаружили ряд нарушений. Они подбираются и к мистеру Вудворту, который, по-видимому, стоял за ростовщическими операциями Харбисона.

— Неужели чудеса еще не кончились? — засмеялся Джо.

— Кроме того, — вмешалась Кларисса Хокинс, — наш адвокат помогает нам перевести задолженность в обычный банк. Это значительно укрепит наше финансовое положение.

— А что грозит Сандре Родригес и Матту Эверсону? — спросила Келли.

— Ничего, — ответил Хокинс. — Я подписал заявление о том, что ни она, ни ее шоу не могут нести ответственность за случившееся, а что касается Матта — я чувствую, что обязан ему, ведь он помог спасти меня.

— А теперь Сандра хочет, чтобы мы все участвовали в ее шоу, — добавил Джо, широко улыбаясь.

Луиза, Айола и Келли радостно взвизгнули.

— О-о-о! А можно нам побывать в студии и посмотреть, как это делается? — спросила Келли.

Джо снисходительно кивнул девушкам.

— Конечно, но помните, автографов я не даю.

— Кстати, как насчет «Бригады НЛО»? — спросил Фрэнк. — Кто-нибудь знает, что с ними случилось?

Они потихоньку собрали вещи и убрались до того, как кто-либо успел обратиться к ним с вопросами, — откликнулся Холдинг Уитли. — Мне кажется, они надолго затихнут.

— А что до мистера Термона, — добавил Фрэнк, — то ему предъявлено обвинение за похищение человека и угрозы применить смертельно опасное оружие. Он, должно быть, надолго застрянет в тюрьме.

Кларисса Хокинс коснулась руки мужа.

— Слава Богу, что окружной прокурор решил не возбуждать дела против Фреда. Они сказали ему, чтобы он принес публичное извинение. Оно будет опубликовано на первой странице завтрашней «Бей-порт газетт».

— Ух ты, — забеспокоился Чет. — Значит, надо готовиться к новому наплыву публики, Луиза. — И он глубоко вздохнул.

— В чем дело, Чет? — спросил Фрэнк. Его друг угрюмо смотрел на блюдо с гамбургерами и жареным картофелем. — Ведь все завершилось благополучно. Даже мистер Уитли не прогадал. Он решил написать книгу «Великий обман».

Уитли скромно улыбнулся.

— Только на этот раз это будет просто научно-фантастический роман, — сказал он.

— Здорово, мистер Уитли, — произнес Чет, но вид у него все еще был довольно кислый.

— А чем ты недоволен? — обратился Джо к другу. — У тебя прекрасная работа. И целый день можешь бесплатно есть гамбургеры!

— Так то оно так, — ответил Чет, пожимая плечами, — но честно говоря. Мне они несколько поднадоели.

Взрыв смеха прокатился над стойкой.

— Ну это уж совсем невероятно! — заявил Джо. Перегнувшись через стойку. Он похлопал Чета по плечу. — Летающие тарелки — что ж, это вполне вероятно. Но чтобы Чет Мортон объелся гамбургерами? Такого быть не может никогда!

1 фут — около 30,5 см.
От англ. UFO (Unidentified Flying Objects) — НЛО.
1 дюйм = 2,51 см.
Фрисби — пластиковый диск.
Гамбургер — это булка с котлетой внутри, чизбургер — булка с расплавленным сыром.
В некоторых странах деловая часть телефонного справочника печатается на желтой бумаге.
Мексиканские лепешки, обжаренные в масле, нередко начинкой.
Около сорока градусов Цельсия.